|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 14Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸Çý»ç °ð ¾Æ¹öÁö²²¼ ³» À̸§À¸·Î º¸³»½Ç ¼º·É ±×°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸ðµç °ÍÀ» °¡¸£Ä¡°í ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» »ý°¢³ª°Ô Çϸ®¶ó |
KJV |
But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you. |
NIV |
But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and will remind you of everything I have said to you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌÁ¦ ¾Æ¹öÁö²²¼ ³» À̸§À¸·Î º¸³» ÁÖ½Ç ¼º·É °ð ±× ÇùÁ¶ÀÚ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡¸£ÃÄ ÁֽǻӸ¸ ¾Æ´Ï¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇÑ ¸»À» ¸ðµÎ µÇ»õ±â°Ô ÇÏ¿© ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌÁ¦ ¾Æ¹öÁö²²¼ °¡¸£ÃÄ ÁÖ¼ÌÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇÑ ¸»À» ¸ðµÎ µÇ»õ±â°Ô ÇÏ¿© ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
maar die Trooster, die Heilige Gees, wat die Vader in my Naam sal stuur, Hy sal julle alles leer en sal julle herinner aan alles wat Ek vir julle ges? het. |
BulVeren |
¬¡ ¬©¬Ñ¬ã¬ä¬ì¬á¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä, ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬¥¬å¬ç, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬°¬ä¬Ö¬è ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ó ¬®¬à¬Ö ¬ª¬Þ¬Ö, ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý. |
Dan |
Men Talsmanden, den Hellig?nd, som Faderen vil sende i mit Navn, han skal l©¡re eder alle Ting og minde eder om alle Ting, som jeg har sagt eder. |
GerElb1871 |
Der Sachwalter (O. F?rsprecher, Tr?ster) aber, der Heilige Geist, welchen der Vater senden wird in meinem Namen, jener wird euch alles lehren und euch an alles erinnern, was ich euch gesagt habe. |
GerElb1905 |
Der Sachwalter (O. F?rsprecher, Tr?ster) aber, der Heilige Geist, welchen der Vater senden wird in meinem Namen, jener wird euch alles lehren und euch an alles erinnern, was ich euch gesagt habe. |
GerLut1545 |
Aber der Tr?ster, der Heilige Geist, welchen mein Vater senden wird in meinem Namen, derselbige wird's euch alles lehren und euch erinnern alles des, das ich euch gesagt habe. |
GerSch |
der Beistand aber, der heilige Geist, welchen mein Vater in meinem Namen senden wird, der wird euch alles lehren und euch an alles erinnern, was ich euch gesagt habe. |
UMGreek |
¥ï ¥ä¥å ¥Ð¥á¥ñ¥á¥ê¥ë¥ç¥ó¥ï?, ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï ¥Á¥ã¥é¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥å¥ì¥÷¥å¥é ¥ï ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥ô¥ð¥å¥í¥è¥ô¥ì¥é¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?. |
ACV |
But the helper, the Holy Spirit that the Father will send in my name, he will teach you all things, and will remind you of all that I said to you. |
AKJV |
But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatever I have said to you. |
ASV |
But the (1) Comforter, even the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring to your remembrance all that I said unto you. (1) Or Advocate ; Or Helper ; Gr Paraclete ) |
BBE |
But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will be your teacher in all things and will put you in mind of everything I have said to you. |
DRC |
But the Paraclete, the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and bring all things to your mind, whatsoever I shall have said to you. |
Darby |
but the Comforter, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, *he* shall teach you all things, and will bring to your remembrance all the things which I have said to you. |
ESV |
But the (See ver. 16) Helper, the Holy Spirit, ([Luke 24:49; Acts 2:33, with ch. 15:26; 16:7]) whom the Father will send in my name, (ch. 16:13; 1 Cor. 2:10; 1 John 2:20, 27) he will teach you all things and (See ch. 2:22) bring to your remembrance all that I have said to you. |
Geneva1599 |
But the Comforter, which is the holy Ghost, whom the Father wil send in my Name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, which I haue tolde you. |
GodsWord |
However, the helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you everything. He will remind you of everything that I have ever told you. |
HNV |
But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and will remind you of allthat I said to you. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But the Comforter, [which is] the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things and bring to your remembrance all the things that I have said unto you. |
LITV |
but the Comforter, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, He shall teach you all things and shall remind you of all things that I said to you. |
MKJV |
But the Comforter, the Holy Spirit whom the Father will send in My name, He shall teach you all things and bring all things to your remembrance, whatever I have said to you. |
RNKJV |
But the Comforter, which is the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you. |
RWebster |
But the Comforter , who is the Holy Spirit , whom the Father will send in my name , he shall teach you all things , and bring all things to your remembrance , whatever I have said to you . |
Rotherham |
But, the Advocate, The Holy Spirit, which the Father will send in my name, He, will teach you all things, and will put you in mind, of all things which, I, told you. |
UKJV |
But the Comforter, which is the Holy Spirit, (pneuma) whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you. |
WEB |
But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and will remind you of allthat I said to you. |
Webster |
But the Comforter, [who is] the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatever I have said to you. |
YLT |
and the Comforter, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and remind you of all things that I said to you. |
Esperanto |
Sed la Parakleto, la Sankta Spirito, kiun la Patro sendos en mia nomo, instruos vin pri cxio, kaj vin rememorigos pri cxio, kion mi diris al vi. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|