¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 14Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª¸¦ »ç¶ûÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â ³» ¸»À» ÁöŰÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï ³ÊÈñ°¡ µè´Â ¸»Àº ³» ¸»ÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³ª¸¦ º¸³»½Å ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father's which sent me. |
NIV |
He who does not love me will not obey my teaching. These words you hear are not my own; they belong to the Father who sent me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº ³» ¸»À» ÁöŰÁö ¾Ê´Â´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô µé·Á ÁÖ´Â °ÍÀº ³» ¸»ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ³ª¸¦ º¸³»½Å ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº ³» ¸»À» ÁöŰÁö ¾Ê´Â´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô µé·ÁÁÖ´Â °ÍÀº ³» ¸»ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ³ª¸¦ º¸³»½Å ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Hy wat My nie liefhet nie, bewaar my woorde nie; en die woord wat julle hoor, is nie myne nie, maar is van die Vader wat My gestuur het. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬®¬Ö ¬Ý¬ð¬Ò¬Ú, ¬ß¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú; ¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ö, ¬ß¬Ö ¬Ö ¬®¬à¬Ö, ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬°¬ä¬è¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬®¬Ö ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý. |
Dan |
Den, som ikke elsker mig, holder ikke mine Ord; og det Ord, som I h©ªre, er ikke mit, men Faderens, som sendte mig. |
GerElb1871 |
Wer mich nicht liebt, h?lt meine Worte nicht; und das Wort, welches ihr h?ret, ist nicht mein, sondern des Vaters, der mich gesandt hat. |
GerElb1905 |
Wer mich nicht liebt, h?lt meine Worte nicht; und das Wort, welches ihr h?ret, ist nicht mein, sondern des Vaters, der mich gesandt hat. |
GerLut1545 |
Wer aber mich nicht liebet, der h?lt meine Worte nicht. Und das Wort, das ihr h?ret ist nicht mein, sondern des Vaters, der mich gesandt hat. |
GerSch |
Wer mich nicht liebt, befolgt meine Worte nicht; und doch ist das Wort, das ihr h?ret, nicht mein, sondern des Vaters, der mich gesandt hat. |
UMGreek |
¥Ï ¥ì¥ç ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í ¥ì¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥ó¥å, ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥é¥ä¥é¥ê¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ì¥÷¥á¥í¥ó¥ï? ¥ì¥å ¥Ð¥á¥ó¥ñ¥ï?. |
ACV |
He who does not love me does not keep my words. And the word that ye hear is not mine, but the Father's who sent me. |
AKJV |
He that loves me not keeps not my sayings: and the word which you hear is not mine, but the Father's which sent me. |
ASV |
He that loveth me not keepeth not my words: and the word which ye hear is not mine, but the Father's who sent me. |
BBE |
He who has no love for me does not keep my words; and the word which you are hearing is not my word but the Father's who sent me. |
DRC |
He that loveth me not, keepeth not my words. And the word which you have heard, is not mine; but the Father's who sent me. |
Darby |
He that loves me not does not keep my words; and the word which ye hear is not mine, but that of the Father who has sent me. |
ESV |
Whoever does not love me does not keep my words. And ([ver. 10]; See ch. 7:16) the word that you hear is not mine but the Father's who sent me. |
Geneva1599 |
He that loueth me not, keepeth not my wordes, and the worde which ye heare, is not mine, but the Fathers which sent me. |
GodsWord |
A person who doesn't love me doesn't do what I say. I don't make up what you hear me say. What I say comes from the Father who sent me. |
HNV |
He who doesn¡¯t love me doesn¡¯t keep my words. The word which you hear isn¡¯t mine, but the Father¡¯s who sent me. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
He that does not love me does not keep my words, and the word which ye have heard is not mine, but of the Father who sent me. |
LITV |
The one who does not love Me does not keep My words. And the Word which you hear is not Mine but of the Father who sent Me. |
MKJV |
He who does not love Me does not keep My words, and the Word which you hear is not Mine, but the Father's who sent Me. |
RNKJV |
He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Fathers which sent me. |
RWebster |
He that loveth me not keepeth not my sayings : and the word which ye hear is not mine , but that of the Father who sent me . |
Rotherham |
He that loveth me not, doth not keep, my word;?and, the word which ye hear, is not mine, but, the Father¡¯s who sent me. |
UKJV |
He that loves me not keeps not my sayings: (logos) and the word (logos) which all of you hear is not mine, but the Father's which sent me. |
WEB |
He who doesn¡¯t love me doesn¡¯t keep my words. The word which you hear isn¡¯t mine, but the Father¡¯s who sent me. |
Webster |
He that loveth me not, keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but that of the Father who sent me. |
YLT |
he who is not loving me, my words doth not keep; and the word that ye hear is not mine, but the Father's who sent me. |
Esperanto |
Kiu min ne amas, tiu ne observas miajn vortojn; kaj la vorto, kiun vi auxdas, estas ne mia, sed de la Patro, kiu min sendis. |
LXX(o) |
|