¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 12Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ¹«¸®°¡ ´ë´äÇ쵂 ¿ì¸®´Â À²¹ý¿¡¼ ±×¸®½ºµµ°¡ ¿µ¿øÈ÷ °è½Å´Ù ÇÔÀ» µé¾ú°Å´Ã ³Ê´Â ¾îÂîÇÏ¿© ÀÎÀÚ°¡ µé·Á¾ß Çϸ®¶ó ÇÏ´À³Ä ÀÌ ÀÎÀÚ´Â ´©±¸³Ä |
KJV |
The people answered him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man? |
NIV |
The crowd spoke up, "We have heard from the Law that the Christ will remain forever, so how can you say, 'The Son of Man must be lifted up'? Who is this 'Son of Man'?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§¿¡ ±ºÁßÀÌ `¿ì¸®´Â À²¹ý¼¿¡¼ ±×¸®½ºµµ°¡ ¿µ¿øÈ÷ »ç½Ã¸®¶ó´Â ¸»À» µé¾ú½À´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ¼±»ý´ÔÀº »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ³ôÀÌ µé·Á¾ß ÇÑ´Ù°í ÇÏ½Ã´Ï µµ´ëü ¹«½¼ ¶æÀԴϱî ? ±× »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀ̶õ ´©±¸¸¦ °¡¸®Å°´Â °ÍÀԴϱî ?'ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¶§¿¡ ±ºÁßÀÌ "¿ì¸®´Â ·ü¹ý¼¿¡¼ ±×¸®½ºµµ°¡ ¿µ¿øÈ÷ »ì¾Æ°è½Ã¸®¶ó´Â ¸»À» µé¾ú½À´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ¼±»ý´ÔÀº ÀÎÀÚ°¡ ³ôÀÌ µé·Á¾ß ÇÑ´Ù°í ÇÏ½Ã´Ï µµ´ëü ¹«½¼ ¶æÀԴϱî? ±× ÀÎÀÚ¶õ ´©±¸¸¦ °¡¸®Å°´Â °ÍÀԴϱî?"ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Die skare antwoord Hom: Ons het uit die wet gehoor dat die Christus tot in ewigheid bly; en hoe s? U dat die Seun van die mens verhoog moet word? Wie is hierdie Seun van die mens? |
BulVeren |
¬¡ ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬®¬å ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú: ¬¯¬Ú¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬é¬å¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬é¬Ö ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬á¬â¬Ö¬Ò¬ì¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ; ¬Ñ ¬´¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê, ¬é¬Ö ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬³¬Ú¬ß ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ä? ¬¬¬à¬Û ¬Ö ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú ¬³¬Ú¬ß? |
Dan |
Skaren svarede ham: "Vi have h©ªrt af Loven, at Kristus bliver evindelig, og hvorledes siger da du, at Menneskes©ªnnen b©ªr oph©ªjes? Hvem er denne Menneskes©ªn?" |
GerElb1871 |
Die Volksmenge antwortete ihm: Wir haben aus dem Gesetz geh?rt, da©¬ der Christus bleibe in Ewigkeit, und wie sagst du, da©¬ der Sohn des Menschen erh?ht werden m?sse? Wer ist dieser, der Sohn des Menschen? |
GerElb1905 |
Die Volksmenge antwortete ihm: Wir haben aus dem Gesetz geh?rt, da©¬ der Christus bleibe in Ewigkeit, und wie sagst du, da©¬ der Sohn des Menschen erh?ht werden m?sse? Wer ist dieser, der Sohn des Menschen? |
GerLut1545 |
Da antwortete ihm das Volk: Wir haben geh?ret im Gesetz, da©¬ Christus ewiglich bleibe; und wie sagst du denn, des Menschen Sohn mu©¬ erh?het werden? Wer ist dieser Menschensohn? |
GerSch |
Das Volk antwortete ihm: Wir haben aus dem Gesetze geh?rt, da©¬ Christus in Ewigkeit bleibt; wie sagst du denn, des Menschen Sohn m?sse erh?ht werden? Wer ist dieser Menschensohn? |
UMGreek |
¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥ï¥ö¥ë¥ï? ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥Ï¥ó¥é ¥ï ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ø? ¥ò¥ô ¥ë¥å¥ã¥å¥é? ¥Ï¥ó¥é ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥ï ¥Ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô; ¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥Ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô; |
ACV |
The multitude answered him, We have heard from the law that the Christ remains into the age. And how can thou say, The Son of man must be lifted up? Who is this Son of man? |
AKJV |
The people answered him, We have heard out of the law that Christ stays for ever: and how say you, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man? |
ASV |
The multitude therefore answered him, We have heard out of the law that the Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man? |
BBE |
Then the people in answer said to him, The law says that the Christ will have life without end: how say you then that it is necessary for the Son of man to be lifted up? Who is this Son of man? |
DRC |
The multitude answered him: We have heard out of the law, that Christ abideth for ever; and how sayest thou: The Son of man must be lifted up? Who is this Son of man? |
Darby |
The crowd answered him, We have heard out of the law that the Christ abides for ever; and how sayest thou that the Son of man must be lifted up? Who *is* this, the Son of man? |
ESV |
So the crowd answered him, We have heard from the Law that (Ps. 89:4; 110:4; Isa. 9:7; Ezek. 37:25; Luke 1:33) the Christ remains forever. How can you say that (ver. 32) the Son of Man must be lifted up? Who is this Son of Man? |
Geneva1599 |
The people answered him, We haue heard out of the Law, that that Christ bideth for euer: and howe sayest thou, that that Sonne of man must be lift vp? Who is that Sonne of man? |
GodsWord |
The crowd responded to him, "We have heard from the Scriptures that the Messiah will remain here forever. So how can you say, 'The Son of Man must be lifted up from the earth'? Who is this 'Son of Man'?" |
HNV |
The multitude answered him, ¡°We have heard out of the law that the Messiah remains forever. (Isaiah 9:7; Daniel 2:44 (but seealso Isaiah 53:8)) How do you say, ¡®The Son of Man must be lifted up?¡¯ Who is this Son of Man?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
The people answered him, We have heard out of the law that the Christ abides for ever; and how sayest thou, It is expedient that the Son of man be lifted up? Who is this Son of man? |
LITV |
The crowd answered Him, We heard out of the Law that the Christ remains forever. And how do you say that the Son of man must be lifted up? Who is this Son of man? |
MKJV |
The crowd answered Him, We have heard out of the law that Christ lives forever. How do you say, The Son of man must be lifted up? Who is this Son of man? |
RNKJV |
The people answered him, We have heard out of the law that the Messiah abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man? |
RWebster |
The people answered him , We have heard out of the law that Christ abideth for ever : and how sayest thou , The Son of man must be lifted up ? who is this Son of man ? |
Rotherham |
The multitude, therefore, answered him?We, have heard, out of the law, that, the Christ, abideth evermore; How then dost, thou, say,?It behoveth the Son of Man to be lifted up? Who is this Son of Man? |
UKJV |
The people answered him, We have heard out of the law that Christ abides for ever: and how says you, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man? |
WEB |
The multitude answered him, ¡°We have heard out of the law that the Christ remains forever. (Isaiah 9:7; Daniel 2:44 (but see alsoIsaiah 53:8)) How do you say, ¡®The Son of Man must be lifted up?¡¯ Who is this Son of Man?¡± |
Webster |
The people answered him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? Who is this Son of man? |
YLT |
the multitude answered him, `We heard out of the law that the Christ doth remain--to the age; and how dost thou say, That it behoveth the Son of Man to be lifted up? who is this--the Son of Man?' |
Esperanto |
La homamaso respondis al li:Ni auxdis el la legxo, ke la Kristo restados por cxiam; kaj kiel vi diras:La Filo de homo devas esti suprenlevita? Kiu estas cxi tiu Filo de homo? |
LXX(o) |
|