¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 12Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÚ±âÀÇ »ý¸íÀ» »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ´Â ÀÒ¾î¹ö¸± °ÍÀÌ¿ä ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ ÀÚ±âÀÇ »ý¸íÀ» ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ´Â ¿µ»ýÇϵµ·Ï º¸ÀüÇϸ®¶ó |
KJV |
He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal. |
NIV |
The man who loves his life will lose it, while the man who hates his life in this world will keep it for eternal life. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´©±¸µçÁö Àڱ⠸ñ¼ûÀ» ¾Æ³¢´Â »ç¶÷À» ÀÒÀ» °ÍÀ̸ç ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ Àڱ⠸ñ¼ûÀ» ¹Ì¿öÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¸ñ¼ûÀ» º¸Á¸ÇÏ¸ç ¿µ¿øÈ÷ »ì°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´©±¸µçÁö Àڱ⠸ñ¼ûÀ» ¾Æ³¢´Â »ç¶÷Àº ÀÒÀ» °ÍÀÌ¸ç ¾Æ³¢Áö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº ¸ñ¼ûÀ» º¸Á¸ÇÏ¸ç ¿µ¿øÈ÷ »ì°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Wie sy lewe liefhet, sal dit verloor; maar wie sy lewe haat in hierdie w?reld, sal dit bewaar vir die ewige lewe. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ô¬å¬Ò¬Ú; ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ã¬Ó¬ñ¬ä, ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä. |
Dan |
Den, som elsker sit Liv, skal miste det; og den, som hader sit Liv i denne Verden, skal bevare det til et evigt Liv. |
GerElb1871 |
Wer sein Leben liebt, wird es verlieren; und wer sein Leben in dieser Welt ha©¬t, wird es zum ewigen Leben bewahren. |
GerElb1905 |
Wer sein Leben liebt, wird es verlieren; und wer sein Leben in dieser Welt ha©¬t, wird es zum ewigen Leben bewahren. |
GerLut1545 |
Wer sein Leben liebhat, der wird's verlieren; und wer sein Leben auf dieser Welt hasset, der wird's erhalten zum ewigen Leben. |
GerSch |
Wer seine Seele liebt, der wird sie verlieren; wer aber seine Seele in dieser Welt ha©¬t, wird sie zum ewigen Leben bewahren. |
UMGreek |
¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥á¥ã¥á¥ð¥á ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ì¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø, ¥å¥é? ¥æ¥ø¥ç¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í. |
ACV |
He who loves his life will lose it, and he who hates his life in this world will keep it for eternal life. |
AKJV |
He that loves his life shall lose it; and he that hates his life in this world shall keep it to life eternal. |
ASV |
He that loveth his (1) life loseth it; and he that hateth his (1) life in this world shall keep it unto (2) life eternal. (1) 2) life in these places represents two different Greek words) |
BBE |
He who is in love with life will have it taken from him; and he who has no care for his life in this world will keep it for ever and ever. |
DRC |
Itself remaineth alone. But if it die, it bringeth forth much fruit. He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world, keepeth it unto life eternal. |
Darby |
He that loves his life shall lose it, and he that hates his life in this world shall keep it to life eternal. |
ESV |
(See Matt. 10:39) Whoever loves his life loses it, and ([ch. 11:25]) whoever (See Luke 14:26) hates his life in this world will keep it for eternal life. |
Geneva1599 |
He that loueth his life, shall lose it, and he that hateth his life in this world, shall keepe it vnto life eternall. |
GodsWord |
Those who love their lives will destroy them, and those who hate their lives in this world will guard them for everlasting life. |
HNV |
He who loves his life will lose it. He who hates his life in this world will keep it to eternal life. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
He that loves his life shall lose it, and he that hates his life in this world shall keep it unto life eternal. |
LITV |
The one who loves his life loses it, and the one who hates his life in this world will keep it to everlasting life. |
MKJV |
He who loves his life shall lose it. And he who hates his life in this world shall keep it to life eternal. |
RNKJV |
He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal. |
RWebster |
He that loveth his life shall lose it ; and he that hateth his life in this world shall keep it to life eternal . |
Rotherham |
He that loveth his life, loseth it; but, he that hateth his life, in this world, unto life age-abiding, shall guard it. |
UKJV |
He that loves his life shall lose it; and he that hates his life in this world shall keep it unto life eternal. |
WEB |
He who loves his life will lose it. He who hates his life in this world will keep it to eternal life. |
Webster |
He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world, shall keep it to life eternal. |
YLT |
he who is loving his life shall lose it, and he who is hating his life in this world--to life age-during shall keep it; |
Esperanto |
Kiu amas sian vivon, tiu gxin perdas; kaj kiu malamas sian vivon en cxi tiu mondo, tiu gxin konservos gxis eterna vivo. |
LXX(o) |
|