|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 12Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ÇÑ ¾ËÀÇ ¹ÐÀÌ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁ® Á×Áö ¾Æ´ÏÇϸé ÇÑ ¾Ë ±×´ë·Î ÀÖ°í Á×À¸¸é ¸¹Àº ¿¸Å¸¦ ¸Î´À´Ï¶ó |
KJV |
Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit. |
NIV |
I tell you the truth, unless a kernel of wheat falls to the ground and dies, it remains only a single seed. But if it dies, it produces many seeds. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¤¸» Àß µé¾î µÎ¾î¶ó. ¹Ð¾Ë Çϳª°¡ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁ® Á×Áö ¾ÊÀ¸¸é ÇÑ ¾Ë ±×´ë·Î ³²¾Æ ÀÖ°í Á×À¸¸é ¸¹Àº ¿¸Å¸¦ ¸Î´Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¤¸» Àß µé¾î¶ó. ¹Ð¾Ë Çϳª°¡ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁ® Á×Áö ¾ÊÀ¸¸é ÇÑ ¾Ë ±×´ë·Î ³²¾Æ ÀÖ°í Á×À¸¸é ¸¹Àº ¿¸Å¸¦ ¸Î´Â´Ù. |
Afr1953 |
Voorwaar, voorwaar Ek s? vir julle, as die koringkorrel nie in die grond val en sterf nie, bly dit alleen; maar as dit sterf, dra dit veel vrug. |
BulVeren |
¬ª¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ø¬Ú¬ä¬ß¬à¬ä¬à ¬Ù¬ì¬â¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ö, ¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Þ¬à; ¬ß¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬å¬Þ¬â¬Ö, ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬á¬Ý¬à¬Õ. |
Dan |
Sandelig, sandelig, siger jeg eder, hvis ikke Hvedekornet falder i Jorden og d©ªr, bliver det ene; men dersom det d©ªr, b©¡rer det megen Frugt. |
GerElb1871 |
Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: wenn das Weizenkorn nicht in die Erde f?llt und stirbt, bleibt es allein; wenn es aber stirbt, bringt es viel Frucht. |
GerElb1905 |
Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wenn das Weizenkorn nicht in die Erde f?llt und stirbt, bleibt es allein; wenn es aber stirbt, bringt es viel Frucht. |
GerLut1545 |
Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Es sei denn, da©¬ das Weizenkorn in die Erde falle und ersterbe, so bleibt's alleine; wo es aber erstirbt, so bringt's viel Fr?chte. |
GerSch |
Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, wenn das Weizenkorn nicht in die Erde f?llt und erstirbt, so bleibt es allein; wenn es aber erstirbt, so bringt es viele Frucht. |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ç¥è¥ø?, ¥á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø, ¥Å¥á¥í ¥ï ¥ê¥ï¥ê¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥é¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ð¥å¥ò¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥å¥á¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç, ¥ð¥ï¥ë¥ô¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥õ¥å¥ñ¥å¥é. |
ACV |
Truly, truly, I say to you, unless the grain of wheat that falls into the ground dies, it remains alone, but if it dies it bears much fruit. |
AKJV |
Truly, truly, I say to you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it stays alone: but if it die, it brings forth much fruit. |
ASV |
Verily, verily, I say unto you, Except a grain of wheat fall into the earth and die, it abideth by itself alone; but if it die, it beareth much fruit. |
BBE |
Truly I say to you, If a seed of grain does not go into the earth and come to an end, it is still a seed and no more; but through its death it gives much fruit. |
DRC |
Amen, amen I say to you, unless the grain of wheat falling into the ground die, |
Darby |
Verily, verily, I say unto you, Except the grain of wheat falling into the ground die, it abides alone; but if it die, it bears much fruit. |
ESV |
Truly, truly, I say to you, (1 Cor. 15:36) unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains alone; but if it dies, it bears much fruit. |
Geneva1599 |
Verely, verely I say vnto you, Except the wheate corne fall into the grounde and die, it bideth alone: but if it die, it bringeth foorth much fruite. |
GodsWord |
I can guarantee this truth: A single grain of wheat doesn't produce anything unless it is planted in the ground and dies. If it dies, it will produce a lot of grain. |
HNV |
Most certainly I tell you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains by itself alone. But if it dies, itbears much fruit. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Verily, verily, I say unto you, Except the grain of wheat falls into the ground and dies, it abides alone; but if it dies, it brings forth much fruit. |
LITV |
Truly, truly, I say to you, unless the grain of wheat that falls into the earth dies, it remains alone. But if it dies, it bears much fruit. |
MKJV |
Truly, truly, I say to you, Unless a grain of wheat falls into the ground and dies, it abides alone; but if it dies, it brings forth much fruit. |
RNKJV |
Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit. |
RWebster |
Verily , verily , I say to you , Except a grain of wheat fall into the ground and die , it abideth alone : but if it die , it bringeth forth much fruit . |
Rotherham |
Verily! Verily, I say unto you: Except, the kernel of wheat, shall fall into the ground, and die, it, alone, abideth; but, if it die, much fruit, it beareth. |
UKJV |
Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abides alone: but if it die, it brings forth much fruit. |
WEB |
Most certainly I tell you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains by itself alone. But if it dies, itbears much fruit. |
Webster |
Verily, verily, I say to you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit. |
YLT |
verily, verily, I say to you, if the grain of the wheat, having fallen to the earth, may not die, itself remaineth alone; and if it may die, it doth bear much fruit; |
Esperanto |
Vere, vere, mi diras al vi:Se la tritika grenero ne falas en la teron kaj ne mortas, gxi restas sola; sed se gxi mortas, gxi donas multe da frukto. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|