Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 12Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯¿ùÀý ¿³»õ Àü¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ º£´Ù´Ï¿¡ À̸£½Ã´Ï ÀÌ °÷Àº ¿¹¼ö²²¼­ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ »ì¸®½Å ³ª»ç·Î°¡ ÀÖ´Â °÷À̶ó
 KJV Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, which had been dead, whom he raised from the dead.
 NIV Six days before the Passover, Jesus arrived at Bethany, where Lazarus lived, whom Jesus had raised from the dead.
 °øµ¿¹ø¿ª [¿¹¼ö²² ÇâÀ¯¸¦ ºÎÀº ¸¶¸®¾Æ;¸¶26:6-13,¸·14:3-9] ¿¹¼ö²²¼­´Â °ú¿ùÀý ¿³»õ ¾ÕµÎ°í º£´Ù´Ï¾Æ·Î °¡¼Ì´Âµ¥ ±× °÷Àº ¿¹¼ö²²¼­ Á×Àº ÀÚµé °¡¿îµ¥¼­ »ì¸®½Å ¶óÀڷΰ¡ »ç´Â °íÀåÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â À¯¿ùÀýÀ» ¿³»õ ¾ÕµÎ°í º£´Ù´Ï·Î °¡¼Ì´Âµ¥ ±×°÷Àº ¿¹¼ö²²¼­ Á×Àº »ç¶÷µé °¡¿îµ¥¼­ »ì¸° ³ª»ç·Î°¡ »ç´Â °íÀåÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 En Jesus het ses dae voor die pasga na Bet?ni? gekom waar Lasarus was, wat dood gewees het en wat Hy uit die dode opgewek het.
 BulVeren ¬¡ ¬ê¬Ö¬ã¬ä ¬Õ¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬±¬Ñ¬ã¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ú¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬­¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Seks Dage f©ªr P?ske kom Jesus nu til Bethania, hvor Lazarus boede, han, som Jesus havde oprejst fra de d©ªde.
 GerElb1871 Jesus nun kam sechs Tage vor dem Passah nach Bethanien, wo Lazarus, der Gestorbene, war, welchen Jesus aus den Toten auferweckt hatte.
 GerElb1905 Jesus nun kam sechs Tage vor dem Passah nach Bethanien, wo Lazarus, der Gestorbene, war, welchen Jesus aus den Toten auferweckt hatte.
 GerLut1545 Sechs Tage vor Ostern kam Jesus gen Bethanien, da Lazarus war, der Verstorbene, welchen Jesus auferwecket hatte von den Toten.
 GerSch Sechs Tage vor dem Passah kam Jesus nach Bethanien, wo Lazarus war, welchen Jesus von den Toten auferweckt hatte.
 UMGreek ¥Ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï ¥å¥î ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥ö¥á ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥Â¥ç¥è¥á¥í¥é¥á¥í, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥Ë¥á¥æ¥á¥ñ¥ï? ¥ï ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ø¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ê ¥í¥å¥ê¥ñ¥ø¥í.
 ACV Therefore six days before the Passover Jesus came to Bethany where Lazarus was, the man who died whom he raised from the dead.
 AKJV Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, which had been dead, whom he raised from the dead.
 ASV Jesus therefore six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, whom Jesus raised from the dead.
 BBE Then, six days before the Passover, Jesus came to Bethany where Lazarus was, whom Jesus had made to come back from the dead.
 DRC JESUS therefore, six days before the pasch, came to Bethania, where Lazarus had been dead, whom Jesus raised to life.
 Darby Jesus therefore, six days before the passover, came to Bethany, where was the dead man Lazarus, whom Jesus raised from among the dead.
 ESV Mary Anoints Jesus at BethanySix days before (ver. 12, 20; ch. 11:55) the Passover, (For ver. 1-8, see Matt. 26:6-11; Mark 14:3-8) Jesus therefore came to Bethany, (ch. 11:1) where Lazarus was, whom Jesus had raised from the dead.
 Geneva1599 Then Iesus, sixe dayes before the Passeouer, came to Bethania, where Lazarus was, who died, whom he had raised from the dead.
 GodsWord Six days before Passover, Jesus arrived in Bethany. Lazarus, whom Jesus had brought back to life, lived there.
 HNV Then six days before the Passover, Yeshua came to Bethany, where Lazarus was, who had been dead, whom he raised from the dead.
 JPS
 Jubilee2000 Jesus, therefore, six days before the passover, came to Bethany, where Lazarus was who had been dead, whom he raised from the dead.
 LITV Then six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was, who had died, whom He raised from the dead.
 MKJV Then, six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was (who had died, whom He raised from the dead).
 RNKJV Then Yahushua six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was which had been dead, whom he raised from the dead.
 RWebster Then Jesus six days before the passover came to Bethany , where Lazarus was who had been dead , whom he raised from the dead .
 Rotherham Jesus, therefore, six days before the passover, came unto Bethany, where Lazarus was, whom Jesus had raised from among the dead.
 UKJV Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, which had been dead, whom he raised from the dead.
 WEB Then six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was, who had been dead, whom he raised from the dead.
 Webster Then Jesus, six days before the passover, came to Bethany, where Lazarus was who had been dead, whom he raised from the dead.
 YLT Jesus, therefore, six days before the passover, came to Bethany, where was Lazarus, who had died, whom he raised out of the dead;
 Esperanto Jesuo do ses tagojn antaux la Pasko venis al Betania, kie estis Lazaro, kiun Jesuo relevis el inter la mortintoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376889
¼±±³  1336314
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934018
¼±±³È¸  899951
»ç¶û  889106
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø