Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 11Àå 48Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ ±×¸¦ ÀÌ´ë·Î µÎ¸é ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ±×¸¦ ¹ÏÀ» °ÍÀÌ¿ä ±×¸®°í ·Î¸¶ÀεéÀÌ ¿Í¼­ ¿ì¸® ¶¥°ú ¹ÎÁ·À» »©¾Ñ¾Æ °¡¸®¶ó ÇÏ´Ï
 KJV If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation.
 NIV If we let him go on like this, everyone will believe in him, and then the Romans will come and take away both our place and our nation."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´ë·Î µÎ¸é ´©±¸³ª ´Ù ±×¸¦ ¹ÏÀ» °ÍÀÌ°í ±×·¸°Ô µÇ¸é ·Î¸¶ÀεéÀÌ ¿Í¼­ ÀÌ °Å·èÇÑ °÷°ú ¿ì¸® ¹é¼ºÀ» Áþ¹â°í ¸» °ÍÀÔ´Ï´Ù.'Çϸç ÀdzíÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´ë·Î ³» ¹ö·ÁµÎ¸é ´©±¸³ª ´Ù ±×¸¦ ¹ÏÀ» °ÍÀÌ°í ±×·¸µ¥ µÇ¸é ·Î¸¶ »ç¶÷µéÀÌ ¿Í¼­ ÀÌ °Å·èÇÑ ¶¥°ú ¿ì¸® ¹é¼ºÀ» Áþ¹â°í ¸» °ÍÀÌ´Ù."Çϸ鼭 ÀdzíÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 As ons Hom so laat begaan, sal almal in Hom glo; en die Romeine sal kom en ons land en ons nasie albei afneem.
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬¤¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Þ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à; ¬Ú ¬â¬Ú¬Þ¬Ý¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú, ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ú.
 Dan Dersom vi lade ham s?ledes blive ved, ville alle tro p? ham, og Romerne ville komme og tage b?de vort Land og Folk."
 GerElb1871 Wenn wir ihn also lassen, werden alle an ihn glauben, und die R?mer werden kommen und sowohl unseren Ort als auch unsere Nation wegnehmen.
 GerElb1905 Wenn wir ihn also lassen, werden alle an ihn glauben, und die R?mer werden kommen und sowohl unseren Ort als auch unsere Nation wegnehmen.
 GerLut1545 Lassen wir ihn also, so werden sie alle an ihn glauben. So kommen dann die R?mer und nehmen uns Land und Leute.
 GerSch Lassen wir ihn so fortfahren, so werden alle an ihn glauben; und dann kommen die R?mer und nehmen uns Land und Leute weg.
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥á¥õ¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ï¥é ¥Ñ¥ø¥ì¥á¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥è¥í¥ï?.
 ACV If we allow him this way, all men will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and the nation.
 AKJV If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation.
 ASV If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans will come and take away both our place and our nation.
 BBE If we let him go on in this way, everybody will have belief in him and the Romans will come and take away our place and our nation.
 DRC If we let him alone so, all will believe in him; and the Romans will come, and take away our place and nation.
 Darby If we let him thus alone, all will believe on him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.
 ESV If we let him go on like this, everyone will believe in him, and ([ch. 6:15; 18:36, 37]) the Romans will come and take away both our (Acts 21:28) place and our nation.
 Geneva1599 If we let him thus alone, all men will beleeue in him, and the Romanes will come and take away both our place, and the nation.
 GodsWord If we let him continue what he's doing, everyone will believe in him. Then the Romans will take away our position and our nation."
 HNV If we leave him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and ournation.¡±
 JPS
 Jubilee2000 If we let him thus alone, everyone will believe on him, and the Romans shall come and take away both our place and the nation.
 LITV If we let him alone this way, all will believe into him, and the Romans will come and will take away from us both the place and the nation.
 MKJV If we let him alone this way, all will believe on him. And the Romans will come and take away both our place and nation.
 RNKJV If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation.
 RWebster If we let him thus alone , all men will believe on him : and the Romans shall come and take away both our place and nation .
 Rotherham If we let him alone thus, all, will believe on him, and the Romans will come, and take away, both our place and nation.
 UKJV If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation.
 WEB If we leave him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and ournation.¡±
 Webster If we let him thus alone, all [men] will believe on him: and the Romans will come, and take away both our place and nation.
 YLT if we may let him alone thus, all will believe in him; and the Romans will come, and will take away both our place and nation.'
 Esperanto se ni lasos lin tiel, cxiuj kredos al li, kaj la Romanoj venos kaj forigos nian lokon kaj nian nacion.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø