Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 11Àå 49Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ÁßÀÇ ÇÑ »ç¶÷ ±× ÇØÀÇ ´ëÁ¦»çÀåÀÎ °¡¾ß¹Ù°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¹« °Íµµ ¾ËÁö ¸øÇϴµµ´Ù
 KJV And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all,
 NIV Then one of them, named Caiaphas, who was high priest that year, spoke up, "You know nothing at all!
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ÇØÀÇ ´ë»çÁ¦ÀÎ °¡¾ßÆÄ°¡ ±× ÀÚ¸®¿¡ ¿Í ÀÖ´Ù°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. `´ç½ÅµéÀº ±×·¸°Ôµµ ¾ÆµÐÇմϱî ?
 ºÏÇѼº°æ ±×ÇØÀÇ ´ëÁ¦»çÀåÀÎ °¡¾ß¹Ù°¡ ±× ÀÚ¸®¿¡ ¿Í ÀÖ´Ù°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "´ç½ÅµéÀº ±×·¸°Ôµµ ¾ÏµÐÇմϱî.
 Afr1953 En een van hulle, K?jafas, wat daardie jaar ho?priester was, s? vir hulle: Julle weet niks nie
 BulVeren ¬¡ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç, ¬¬¬Ñ¬ñ¬æ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬Ú¬Ö ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö,
 Dan Men en af dem, Kajfas, som var Ypperstepr©¡st i det ?r, sagde til dem:
 GerElb1871 Ein Gewisser aber aus ihnen, Kajaphas, der jenes Jahr (O. jenes Jahr; so auch v 51) Hoherpriester war, sprach zu ihnen: Ihr wisset nichts,
 GerElb1905 Ein Gewisser aber aus ihnen, Kajaphas, der jenes Jahr (O. jenes Jahr; so auch V. 51) Hoherpriester war, sprach zu ihnen: Ihr wisset nichts,
 GerLut1545 Einer aber unter ihnen, Kaiphas, der desselben Jahres Hoherpriester war, sprach zu ihnen: Ihr wisset nichts,
 GerSch Einer aber von ihnen, Kajaphas, der in jenem Jahre Hoherpriester war, sprach zu ihnen:
 UMGreek ¥Å¥é? ¥ä¥å ¥ó¥é? ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ï ¥Ê¥á¥é¥á¥õ¥á?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ç¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô, ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ò¥å¥é? ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥ó¥å ¥ó¥é¥ð¥ï¥ó¥å,
 ACV And a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, Ye know nothing at all,
 AKJV And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said to them, You know nothing at all,
 ASV But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said unto them, Ye know nothing at all,
 BBE But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, You have no knowledge of anything;
 DRC But one of them, named Caiphas, being the high priest that year, said to them: You know nothing.
 Darby But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, Ye know nothing
 ESV But one of them, (See Matt. 26:3) Caiaphas, (ver. 51; ch. 18:13) who was high priest that year, said to them, You know nothing at all.
 Geneva1599 Then one of them named Caiaphas, which was the hie Priest that same yere, said vnto them, Ye perceiue nothing at all,
 GodsWord One of them, Caiaphas, who was chief priest that year, told them, "You people don't know anything.
 HNV But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, ¡°You know nothing at all,
 JPS
 Jubilee2000 And one of them, [named] Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all
 LITV But a certain one of them, Caiaphas being high priest of that year, said to them, You know nothing,
 MKJV And one of them, Caiaphas, being the high priest of that year, said to them, You do not know anything at all,
 RNKJV And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all,
 RWebster And one of them , named Caiaphas , being the high priest that same year , said to them , Ye know nothing at all ,
 Rotherham But, a certain one from among them, Caiaphas, being, High-priest, for that year, said unto them?Ye, know, nothing at all;
 UKJV And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, All of you know nothing at all,
 WEB But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, ¡°You know nothing at all,
 Webster And one of them, [named] Caiaphas, being the high priest that same year, said to them, Ye know nothing at all,
 YLT and a certain one of them, Caiaphas, being chief priest of that year, said to them, `Ye have not known anything,
 Esperanto Sed unu el ili, Kajafas, cxefpastro en tiu sama jaro, diris al ili:Vi scias nenion,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø