Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 11Àå 46Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× Áß¿¡ ¾î¶² ÀÚ´Â ¹Ù¸®»õÀε鿡°Ô °¡¼­ ¿¹¼ö²²¼­ ÇϽŠÀÏÀ» ¾Ë¸®´Ï¶ó
 KJV But some of them went their ways to the Pharisees, and told them what things Jesus had done.
 NIV But some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ´õ·¯´Â ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷µé¿¡°Ô °¡¼­ ¿¹¼ö²²¼­ ÇϽŠÀÏÀ» ÀÏ·¯ ¹ÙÄ¡±âµµ ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ´õ·¯´Â ¹Ù·¡»õÆÄ »ç¶÷µé¿¡°Ô °¡¼­ ¿¹¼ö²²¼­ ÇÑ ÀÏÀ» ÀÏ·¯¹ÙÄ¡±âµµ ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Maar sommige van hulle het na die Farise?rs gegaan en hulle vertel wat Jesus gedoen het.
 BulVeren ¬¡ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã.
 Dan men nogle af dem gik hen til Faris©¡erne og sagde dem, hvad Jesus, havde gjort.
 GerElb1871 Etliche aber von ihnen gingen hin zu den Pharis?ern und sagten ihnen, was Jesus getan hatte.
 GerElb1905 Etliche aber von ihnen gingen hin zu den Pharis?ern und sagten ihnen, was Jesus getan hatte.
 GerLut1545 Etliche aber von ihnen gingen hin zu den Pharis?ern und sagten ihnen, was Jesus getan hatte.
 GerSch Etliche von ihnen aber gingen zu den Pharis?ern und sagten ihnen, was Jesus getan hatte.
 UMGreek ¥Ó¥é¥í¥å? ¥ä¥å ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ò¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?.
 ACV But some of them went away to the Pharisees, and told them what things Jesus did.
 AKJV But some of them went their ways to the Pharisees, and told them what things Jesus had done.
 ASV But some of them went away to the Pharisees, and told them the things which Jesus had done.
 BBE But some of them went to the Pharisees with the news of what Jesus had done.
 DRC But some of them went to the Pharisees, and told them the things that Jesus had done.
 Darby but some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done.
 ESV but some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done.
 Geneva1599 But some of them went their way to the Pharises, and told them what things Iesus had done.
 GodsWord But some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done.
 HNV But some of them went away to the Pharisees, and told them the things which Yeshua had done.
 JPS
 Jubilee2000 But some of them went unto the Pharisees and told them what Jesus had done.
 LITV But some of them went away to the Pharisees and told them what Jesus had done.
 MKJV But some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done.
 RNKJV But some of them went their ways to the Pharisees, and told them what things Yahushua had done.
 RWebster But some of them went away to the Pharisees , and told them what things Jesus had done .
 Rotherham but, certain from among them, went away unto the Pharisees, and told them what Jesus had done.
 UKJV But some of them went their ways to the Pharisees, and told them what things Jesus had done.
 WEB But some of them went away to the Pharisees, and told them the things which Jesus had done.
 Webster But some of them went to the Pharisees, and told them what things Jesus had done.
 YLT but certain of them went away unto the Pharisees, and told them what Jesus did;
 Esperanto Sed kelkaj el ili foriris al la Fariseoj, kaj rakontis al ili tion, kion Jesuo faris.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø