|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 11Àå 43Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¸»¾¸À» ÇϽðí Å« ¼Ò¸®·Î ³ª»ç·Î¾ß ³ª¿À¶ó ºÎ¸£½Ã´Ï |
KJV |
And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth. |
NIV |
When he had said this, Jesus called in a loud voice, "Lazarus, come out!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸»¾¸À» ¸¶Ä¡½Ã°í `¶óÀڷξß, ³ª¿À³Ê¶ó'Çϰí Å« ¼Ò¸®·Î ¿ÜÄ¡½ÃÀÚ |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö´Ô²²¼ ¸»¾¸À» ¸¶Ä¡½Ã°í "³ª»ç·Î¾ß ³ª¿À³Ê¶ó."Çϰí Å« ¼Ò¸®·Î ¿þÄ¡½ÃÀÚ |
Afr1953 |
En nadat Hy dit ges? het, het Hy met 'n groot stem geroep: Lasarus, kom uit! |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã: ¬¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â¬Ö, ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù ¬ß¬Ñ¬Ó¬ì¬ß! |
Dan |
Og da han havde sagt dette, r?bte han med h©ªj R©ªst: "Lazarus, kom herud!" |
GerElb1871 |
Und als er dies gesagt hatte, rief er mit lauter Stimme: Lazarus, komm heraus! |
GerElb1905 |
Und als er dies gesagt hatte, rief er mit lauter Stimme: Lazarus, komm heraus! |
GerLut1545 |
Da er das gesagt hatte, rief er mit lauter Stimme: Lazarus, komm heraus! |
GerSch |
Und als er solches gesagt, rief er mit lauter Stimme: Lazarus, komm heraus! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥ð¥ø¥í, ¥ì¥å¥ó¥á ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç? ¥å¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥á¥ò¥å ¥Ë¥á¥æ¥á¥ñ¥å, ¥å¥ë¥è¥å ¥å¥î¥ø. |
ACV |
And having said these things, he cried out with a great voice, Lazarus, come out. |
AKJV |
And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth. |
ASV |
And when he had thus spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth. |
BBE |
Then he said in a loud voice, Lazarus, come out! |
DRC |
When he had said these things, he cried with a loud voice: Lazarus, come forth. |
Darby |
And having said this, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth. |
ESV |
When he had said these things, he cried out with a loud voice, Lazarus, come out. |
Geneva1599 |
As hee had spoken these things, hee cried with a loude voyce, Lazarus, come foorth. |
GodsWord |
After Jesus had said this, he shouted as loudly as he could, "Lazarus, come out!" |
HNV |
When he had said this, he cried with a loud voice, ¡°Lazarus, come out!¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And having said these things, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth. |
LITV |
And saying these things, He cried out with a loud voice, Lazarus! Here! Outside! |
MKJV |
And saying these things, He cried with a loud voice, Lazarus, Here! Outside! |
RNKJV |
And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth. |
RWebster |
And when he had thus spoken , he cried with a loud voice , Lazarus , come forth . |
Rotherham |
And, these things, having said, with a loud voice, he cried out?Lazarus! Come forth! |
UKJV |
And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth. |
WEB |
When he had said this, he cried with a loud voice, ¡°Lazarus, come out!¡± |
Webster |
And when he had thus spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth. |
YLT |
And these things saying, with a loud voice he cried out, `Lazarus, come forth;' |
Esperanto |
Kaj dirinte tion, li kriis per lauxta vocxo:Lazaro, elvenu. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|