Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 11Àå 36Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ À¯´ëÀεéÀÌ ¸»Ç쵂 º¸¶ó ±×¸¦ ¾ó¸¶³ª »ç¶ûÇϼ̴°¡ Çϸç
 KJV Then said the Jews, Behold how he loved him!
 NIV Then the Jews said, "See how he loved him!"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ À¯´ÙÀεéÀº `Àú°Í º¸½Ã¿À. ¶óÀڷθ¦ ¹«Ã´ »ç¶ûÇß´ø°¡ º¾´Ï´Ù'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ À¯´ë »ç¶÷µéÀº "Àú°Í º¸½Ã¿À. ³ª»ç·Î¸¦ ¹«Ã´ »ç¶ûÇß´ø°¡ º¾´Ï´Ù."¶ó°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Die Jode s? toe: Kyk, hoe lief Hy hom gehad het!
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬£¬Ú¬Ø ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à ¬Ô¬à ¬Ö ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬Ý!
 Dan Da sagde J©ªderne: "Se, hvor han elskede ham!"
 GerElb1871 Da sprachen die Juden: Siehe, wie lieb hat er ihn gehabt!
 GerElb1905 Da sprachen die Juden: Siehe, wie lieb hat er ihn gehabt!
 GerLut1545 Da sprachen die Juden: Siehe, wie hat er ihn so liebgehabt!
 GerSch Da sagten die Juden: Seht, wie hatte er ihn so lieb! Etliche aber von ihnen sprachen:
 UMGreek ¥Å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥é ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥É¥ä¥å ¥ð¥ï¥ò¥ï¥í ¥ç¥ã¥á¥ð¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV The Jews therefore said, Behold how he loved him.
 AKJV Then said the Jews, Behold how he loved him!
 ASV The Jews therefore said, Behold how he loved him!
 BBE So the Jews said, See how dear he was to him!
 DRC The Jews therefore said: Behold how he loved him.
 Darby The Jews therefore said, Behold how he loved him!
 ESV So the Jews said, See (ver. 3) how he loved him!
 Geneva1599 Then saide the Iewes, Beholde, how he loued him.
 GodsWord The Jews said, "See how much Jesus loved him."
 HNV The Judeans therefore said, ¡°See how much affection he had for him!¡±
 JPS
 Jubilee2000 Then the Jews said, Behold how he loved him!
 LITV Then the Jews said, See how He loved him!
 MKJV Then the Jews said, Behold how He loved him!
 RNKJV Then said the Jews, Behold how he loved him!
 RWebster Then said the Jews , Behold how he loved him !
 Rotherham The Jews, therefore, were saying?See! how tenderly he loved him!
 UKJV Then said the Jews, Behold how he loved him!
 WEB The Jews therefore said, ¡°See how much affection he had for him!¡±
 Webster Then said the Jews, Behold how he loved him!
 YLT The Jews, therefore, said, `Lo, how he was loving him!'
 Esperanto La Judoj do diris:Jen kiel li lin amis!
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø