Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 10Àå 39Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ´Ù½Ã ¿¹¼ö¸¦ Àâ°íÀÚ ÇÏ¿´À¸³ª ±× ¼Õ¿¡¼­ ¹þ¾î³ª ³ª°¡½Ã´Ï¶ó
 KJV Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,
 NIV Again they tried to seize him, but he escaped their grasp.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§¿¡ À¯´ÙÀεéÀÌ ´Ù½Ã±Ý ¿¹¼ö¸¦ ºÙÀâÀ¸·Á°í ÇßÀ¸³ª ¿¹¼ö²²¼­´Â ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ¹þ¾î³ª ¸öÀ» ÇÇÇϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ À¯´ë »ç¶÷µéÀÌ ´Ù½Ã ¿¹¼ö¸¦ ºÙÀâÀ¸·Á°í ÇßÀ¸³ª ¿¹¼ö²²¼­´Â ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ¹þ¾î³ª ¸öÀ» ÇÇÇϽÿ´´Ù.
 Afr1953 Toe het hulle weer probeer om Hom gevange te neem, en Hy het uit hulle hand ontkom.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä, ¬ß¬à ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ.
 Dan De s©ªgte da atter at gribe ham; og han undslap af deres H?nd.
 GerElb1871 Da suchten sie wiederum ihn zu greifen, und er entging ihrer Hand.
 GerElb1905 Da suchten sie wiederum ihn zu greifen, und er entging ihrer Hand.
 GerLut1545 Sie suchten abermal, ihn zu greifen; aber er entging ihnen aus ihren H?nden
 GerSch Da suchten sie wiederum ihn zu greifen; aber er entging ihren H?nden
 UMGreek ¥Å¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥í¥á ¥ð¥é¥á¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV Therefore they sought again to take him, and he went forth out of their hand.
 AKJV Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,
 ASV They sought again to take him: and he went forth out of their hand.
 BBE Then again they made an attempt to take him; but he got away from them.
 DRC They sought therefore to take him; and he escaped out of their hands.
 Darby They sought therefore again to take him; and he went away from out of their hand
 ESV (ch. 7:30, 44) Again they sought to arrest him, but he escaped from their hands.
 Geneva1599 Againe they went about to take him: but he escaped out of their handes,
 GodsWord The Jews tried to arrest Jesus again, but he got away from them.
 HNV They sought again to seize him, and he went out of their hand.
 JPS
 Jubilee2000 Therefore they sought again to take him, but he escaped out of their hand
 LITV Then again they sought to seize Him. And He went forth out of their hand.
 MKJV Then they again sought to seize Him, but He went forth out of their hand.
 RNKJV Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,
 RWebster Therefore they sought again to take him : but he escaped from their hand ,
 Rotherham They were \ul1 therefore\ul0 again seeking to take him; and he went forth out of their hand.
 UKJV Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,
 WEB They sought again to seize him, and he went out of their hand.
 Webster Therefore they sought again to take him; but he escaped from their hand,
 YLT Therefore were they seeking again to seize him, and he went forth out of their hand,
 Esperanto Ili denove celis kapti lin, sed li iris for de ilia mano.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø