Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 10Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹®Áö±â´Â ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ¹®À» ¿­°í ¾çÀº ±×ÀÇ À½¼ºÀ» µè³ª´Ï ±×°¡ Àڱ⠾çÀÇ À̸§À» °¢°¢ ºÒ·¯ ÀεµÇÏ¿© ³»´À´Ï¶ó
 KJV To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
 NIV The watchman opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹®Áö±â´Â ¸ñÀÚ¿¡°Ô ¹®À» ¿­¾î ÁÖ°í ¾çµéÀº ¸ñÀÚÀÇ À½¼ºÀ» ¾Ë¾Æ µè´Â´Ù. ¸ñÀÚ´Â Àڱ⠾çµéÀ» Çϳª Çϳª ºÒ·¯ ³»¾î ¹ÛÀ¸·Î µ¥¸®°í ³ª°£´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹®Áö±â´Â ¸ñÀÚ¿¡°Ô ¹®À» ¿­¾îÁÖ¸ç ¾çµéÀº ¸ñÀÚÀÇ À½¼ºÀ» ¾Ë¾Æµè´Â´Ù. ¸ñÀÚ´Â Àڱ⠾çµéÀ» ÇϳªÇϳª ºÒ·¯³»¿© ¹ÛÀ¸·Î µ¥¸®°í ³ª°£´Ù.
 Afr1953 Vir hom maak die deurwagter oop, en die skape luister na sy stem; en hy roep sy eie skape by hulle naam en lei hulle uit.
 BulVeren ¬¯¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬à¬ä¬Ó¬Ñ¬â¬ñ ¬Ú ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ó¬è¬Ö ¬á¬à ¬Ú¬Þ¬Ö ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ.
 Dan For ham lukker D©ªrvogteren op, og F?rene h©ªre hans R©ªst; og han kalder sine egne F?r ved Navn og f©ªrer dem ud.
 GerElb1871 Diesem tut der T?rh?ter auf, und die Schafe h?ren seine Stimme, und er ruft seine eigenen Schafe mit Namen und f?hrt sie heraus.
 GerElb1905 Diesem tut der T?rh?ter auf, und die Schafe h?ren seine Stimme, und er ruft seine eigenen Schafe mit Namen und f?hrt sie heraus.
 GerLut1545 Demselbigen tut der T?rh?ter auf, und die Schafe h?ren seine Stimme; und er ruft seine Schafe mit Namen und f?hret sie aus.
 GerSch Diesem tut der T?rh?ter auf, und die Schafe h?ren auf seine Stimme, und er ruft seine eigenen Schafe beim Namen und f?hrt sie heraus.
 UMGreek ¥Å¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ñ¥ï? ¥á¥í¥ï¥é¥ã¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥ô¥ò¥é, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ê¥ñ¥á¥æ¥å¥é ¥ê¥á¥ó ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ã¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á.
 ACV The gatekeeper opens to this man. And the sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name, and leads them out.
 AKJV To him the porter opens; and the sheep hear his voice: and he calls his own sheep by name, and leads them out.
 ASV To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
 BBE The porter lets him in; and the sheep give ear to his voice; he says over the names of the sheep, and takes them out.
 DRC To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
 Darby To him the porter opens; and the sheep hear his voice; and he calls his own sheep by name, and leads them out.
 ESV To him the gatekeeper opens. The sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out.
 Geneva1599 To him the porter openeth, and the sheepe heare his voyce, and he calleth his owne sheepe by name, and leadeth them out.
 GodsWord The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep respond to his voice. He calls his sheep by name and leads them out of the pen.
 HNV The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name, and leads them out.
 JPS
 Jubilee2000 To him the porter opens, and the sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out.
 LITV The doorkeeper opens to him, and the sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name, and leads them out.
 MKJV The doorkeeper opens to him, and the sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out.
 RNKJV To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
 RWebster To him the porter openeth ; and the sheep hear his voice : and he calleth his own sheep by name , and leadeth them out .
 Rotherham To him, the porter openeth, and, the sheep, unto his voice, hearken: and, his own sheep, he calleth by name, and leadeth them forth.
 UKJV To him the gate keeper opens; and the sheep hear his voice: and he calls his own sheep by name, and leads them out.
 WEB The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name, and leads them out.
 Webster To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
 YLT to this one the doorkeeper doth open, and the sheep hear his voice, and his own sheep he doth call by name, and doth lead them forth;
 Esperanto Al tiu la pordisto malfermas; kaj la sxafoj auxskultas lian vocxon, kaj li alvokas laux nomoj siajn proprajn sxafojn, kaj elkondukas ilin.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø