Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 10Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àڱ⠾çÀ» ´Ù ³»³õÀº ÈÄ¿¡ ¾Õ¼­ °¡¸é ¾çµéÀÌ ±×ÀÇ À½¼ºÀ» ¾Æ´Â °í·Î µû¶ó¿ÀµÇ
 KJV And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
 NIV When he has brought out all his own, he goes on ahead of them, and his sheep follow him because they know his voice.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô ¾ç¶¼¸¦ ºÒ·¯ ³½ ´Ù¸§¿¡ ¸ñÀÚ´Â ¾ÕÀå ¼­ °£´Ù. ¾ç¶¼´Â ±×ÀÇ À½¼ºÀ» ¾Ë°í Àֱ⠶§¹®¿¡ ±×¸¦ µÚµû¶ó °£´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô ¾ç¶¼¸¦ ºÒ·¯³½ ´ÙÀ½¿¡ ¸ñÀÚ´Â ¾ÕÀå¼­ °£´Ù. ¾ç¶¼´Â ±×ÀÇ À½¼ºÀ» ¾Ë°í Àֱ⠶§¹®¿¡ ±×¸¦ µÚ µû¶ó°£´Ù.
 Afr1953 En wanneer hy sy eie skape uitgebring het, loop hy voor hulle uit; en die skape volg hom, omdat hulle sy stem ken.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬Ý ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬à¬Ú ¬à¬Ó¬è¬Ö, ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Ô¬à ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬Þ¬å.
 Dan Og n?r han har f©ªrt alle sine egne F?r ud, g?r han foran dem; og F?rene f©ªlge ham, fordi de kende hans R©ªst.
 GerElb1871 Wenn er seine eigenen Schafe alle herausgebracht hat, geht er vor ihnen her, und die Schafe folgen ihm, weil sie seine Stimme kennen.
 GerElb1905 Wenn er seine eigenen Schafe alle herausgebracht hat, geht er vor ihnen her, und die Schafe folgen ihm, weil sie seine Stimme kennen.
 GerLut1545 Und wenn er seine Schafe hat ausgelassen, gehet er vor ihnen hin, und die Schafe folgen ihm nach; denn sie kennen seine Stimme.
 GerSch Und wenn er seine Schafe alle herausgelassen hat, geht er vor ihnen her; und die Schafe folgen ihm nach, denn sie kennen seine Stimme.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ç ¥ó¥á ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á, ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And when he puts forth his own sheep, he goes before them. And the sheep follow him because they know his voice.
 AKJV And when he puts forth his own sheep, he goes before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
 ASV When he hath put forth all his own, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
 BBE When he has got them all out, he goes before them, and the sheep go after him, for they have knowledge of his voice.
 DRC And when he hath let out his own sheep, he goeth before them: and the sheep follow him, because they know his voice.
 Darby When he has put forth all his own, he goes before them, and the sheep follow him, because they know his voice.
 ESV When he has brought out all his own, he goes before them, and the sheep follow him, for they know his voice.
 Geneva1599 And when hee hath sent foorth his owne sheepe, he goeth before them, and the sheepe follow him: for they know his voyce.
 GodsWord After he has brought out all his sheep, he walks ahead of them. The sheep follow him because they recognize his voice.
 HNV Whenever he brings out his own sheep, he goes before them, and the sheep follow him, for they know his voice.
 JPS
 Jubilee2000 And when he puts forth his own sheep, he goes before them; and the sheep follow him, for they know his voice.
 LITV And when he puts forth his own sheep, he goes in front of them, and the sheep follow him because they know his voice.
 MKJV And when he puts forth his own sheep, he goes before them, and the sheep follow him. For they know his voice.
 RNKJV And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
 RWebster And when he putteth forth his own sheep , he goeth before them , and the sheep follow him : for they know his voice .
 Rotherham As soon as, all his own, he hath put forth, before them, he moveth on, and, the sheep, follow him, because they know his voice;
 UKJV And when he puts forth his own sheep, he goes before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
 WEB Whenever he brings out his own sheep, he goes before them, and the sheep follow him, for they know his voice.
 Webster And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
 YLT and when his own sheep he may put forth, before them he goeth on, and the sheep follow him, because they have known his voice;
 Esperanto Kaj kiam li kondukis eksteren siajn sxafojn, li iras antaux ili, kaj la sxafoj lin sekvas, cxar ili konas lian vocxon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø