Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 10Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹®À¸·Î µé¾î°¡´Â ÀÌ´Â ¾çÀÇ ¸ñÀÚ¶ó
 KJV But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
 NIV The man who enters by the gate is the shepherd of his sheep.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾çÄ¡´Â ¸ñÀÚ´Â ¹®À¸·Î ¹öÁ£ÀÌ µé¾î °£´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾çÄ¡´Â ¸ñÀÚ´Â ¹®À¸·Î ¹öÁ£ÀÌ µé¾î°£´Ù.
 Afr1953 Maar hy wat by die deur ingaan, is 'n herder van die skape.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ö ¬à¬Ó¬é¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö.
 Dan Men den, som g?r ind igennem D©ªren, er F?renes Hyrde.
 GerElb1871 Wer aber durch die T?r eingeht, ist Hirte der Schafe.
 GerElb1905 Wer aber durch die T?r eingeht, ist Hirte der Schafe.
 GerLut1545 Der aber zur T?r hineingehet, der ist ein Hirte der Schafe.
 GerSch Wer aber durch die T?r hineingeht, ist der Hirt der Schafe.
 UMGreek ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥é¥ò¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ñ¥á?, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ì¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í.
 ACV But he who enters in by the door is the shepherd of the sheep.
 AKJV But he that enters in by the door is the shepherd of the sheep.
 ASV But he that entereth in by the door is (1) the shepherd of the sheep. (1) Or a shepherd )
 BBE He who goes in by the door is the keeper of the sheep.
 DRC But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
 Darby but he that enters in by the door is the shepherd of the sheep.
 ESV But he who enters by the door is the shepherd of the sheep.
 Geneva1599 But he that goeth in by the doore, is the shepheard of the sheepe.
 GodsWord But the one who enters through the gate is the shepherd.
 HNV But one who enters in by the door is the shepherd of the sheep.
 JPS
 Jubilee2000 But he that enters in by the door is the shepherd of the sheep.
 LITV But the one entering through the door is the shepherd of the sheep.
 MKJV But he who enters in by the door is the shepherd of the sheep.
 RNKJV But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
 RWebster But he that entereth by the door is the shepherd of the sheep .
 Rotherham But, he that entereth through the door, is, shepherd, of the sheep:
 UKJV But he that enters in by the door is the shepherd of the sheep.
 WEB But one who enters in by the door is the shepherd of the sheep.
 Webster But he that entereth by the door, is the shepherd of the sheep.
 YLT and he who is entering through the door is shepherd of the sheep;
 Esperanto Sed kiu eniras tra la pordo, tiu estas la pasxtisto de la sxafoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø