Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 9Àå 40Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù¸®»õÀÎ Áß¿¡ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ÀÖ´ø ÀÚµéÀÌ ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í À̸£µÇ ¿ì¸®µµ ¸ÍÀÎÀΰ¡
 KJV And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
 NIV Some Pharisees who were with him heard him say this and asked, "What? Are we blind too?"
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ÀÖ´ø ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷ ¸îÀÌ ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í `±×·¯¸é ¿ì¸®µéµµ ´«ÀÌ ¸Ö¾ú´Ü ¸»ÀÌ¿À ?'ÇÏ°í ´ëµé¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ÀÖ´ø ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷ ¸îÀÌ ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í "±×·¯¸é ¿ì¸®µéµµ ´«ÀÌ ¸Ö¾ú´Ü ¸»ÀÌ¿ä?"ÇÏ°í ´ëµé¾ú´Ù.
 Afr1953 En die van die Farise?rs wat by Hom was, het dit gehoor en vir Hom ges?: Is ons dan ook blind?
 BulVeren ¬¯¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬é¬å¬ç¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬á¬Ú?
 Dan Nogle af Faris©¡erne, som vare hos. ham, h©ªrte dette, og de sagde til ham: "Mon ogs? vi ere blinde?"
 GerElb1871 Und etliche von den Pharis?ern, die bei ihm waren, h?rten dies und sprachen zu ihm: Sind denn auch wir blind?
 GerElb1905 Und etliche von den Pharis?ern, die bei ihm waren, h?rten dies und sprachen zu ihm: Sind denn auch wir blind?
 GerLut1545 Und solches h?reten etliche der Pharis?er, die bei ihm waren, und sprachen zu ihm: Sind wir denn auch blind?
 GerSch Solches h?rten etliche der Pharis?er, die bei ihm waren, und sprachen zu ihm: Sind denn auch wir blind?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ï¥ò¥ï¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ø¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ç¥ð¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï¥é;
 ACV And those of the Pharisees who were with him heard these things, and they said to him, Are we also blind?
 AKJV And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said to him, Are we blind also?
 ASV Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said unto him, Are we also blind?
 BBE These words came to the ears of the Pharisees who were with him and they said to him, Are we, then, blind?
 DRC And some of the Pharisees, who were with him, heard: and they said unto him: Are we also blind?
 Darby And some of the Pharisees who were with him heard these things, and they said to him, Are we blind also?
 ESV Some of the Pharisees near him heard these things, and said to him, (Rom. 2:19) Are we also blind?
 Geneva1599 And some of the Pharises which were with him, heard these things, and sayd vnto him, Are we blinde also?
 GodsWord Some Pharisees who were with Jesus heard this. So they asked him, "Do you think we're blind?"
 HNV Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said to him, ¡°Are we also blind?¡±
 JPS
 Jubilee2000 And [some] of the Pharisees who were with him heard these words and said unto him, Are we blind also?
 LITV And those of the Pharisees who were with Him heard these things, and said to Him, Are we also blind?
 MKJV And those of the Pharisees who were with Him heard these words, and said to Him, Are we also blind?
 RNKJV And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
 RWebster And some of the Pharisees who were with him heard these words , and said to him , Are we blind also ?
 Rotherham They of the Pharisees who were with him, heard, these things, and said unto him?Are, we also, blind?
 UKJV And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
 WEB Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said to him, ¡°Are we also blind?¡±
 Webster And [some] of the Pharisees who were with him heard these words, and said to him, Are we blind also?
 YLT And those of the Pharisees who were with him heard these things, and they said to him, `Are we also blind?'
 Esperanto Kaj tion auxdis tiuj el la Fariseoj, kiuj estis kun li; kaj ili diris al li:CXu ni ankaux estas blindaj?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø