¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 9Àå 39Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ½ÉÆÇÇÏ·¯ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¿ÔÀ¸´Ï º¸Áö ¸øÇÏ´Â ÀÚµéÀº º¸°Ô ÇÏ°í º¸´Â ÀÚµéÀº ¸ÍÀÎÀÌ µÇ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó ÇÏ½Ã´Ï |
KJV |
And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind. |
NIV |
Jesus said, "For judgment I have come into this world, so that the blind will see and those who see will become blind." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â `³»°¡ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¿Â °ÍÀº º¸´Â »ç¶÷°ú ¸ø º¸´Â »ç¶÷À» °¡·Á, ¸ø º¸´Â »ç¶÷Àº º¸°Ô ÇÏ°í º¸´Â »ç¶÷Àº ´«¸Ö°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù.'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â "³»°¡ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¿Â °ÍÀº º¸´Â »ç¶÷°ú ¸øº¸´Â »ç¶÷À» °¡·Á ¸øº¸´Â »ç¶÷Àº º¸°Ô Çϰí, º¸´Â »ç¶÷Àº ´«¸Ö °Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù."¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
En Jesus s?: Tot 'n oordeel het Ek in hierdie w?reld gekom, sodat die wat nie sien nie, mag sien, en die wat sien, blind mag word. |
BulVeren |
¬ª ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬©¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç ¬¡¬Ù ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ã¬Ó¬ñ¬ä: ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬Ý¬Ö¬á¬Ö¬ñ¬ä. |
Dan |
Og Jesus sagde: "Til Dom er jeg kommen til denne Verden, for at de, som ikke se, skulle blive seende, og de, som se, skulle blive blinde." |
GerElb1871 |
Und Jesus sprach: Zum Gericht bin ich in diese Welt gekommen, auf da©¬ die Nichtsehenden sehen und die Sehenden blind werden. |
GerElb1905 |
Und Jesus sprach: Zum Gericht bin ich in diese Welt gekommen, auf da©¬ die Nichtsehenden sehen und die Sehenden blind werden. |
GerLut1545 |
Und Jesus sprach: Ich bin zum Gerichte auf diese Welt kommen, auf da©¬, die da nicht sehen, sehend werden, und die da sehen, blind werden. |
GerSch |
Und Jesus sprach: Ich bin zum Gericht in diese Welt gekommen, auf da©¬ die, welche nicht sehen, sehend werden und die, welche sehen, blind werden. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Å¥ã¥ø ¥ä¥é¥á ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥â¥ë¥å¥ð¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ì¥ç ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï¥é ¥ï¥é ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥å?. |
ACV |
And Jesus said, For judgment I came into this world, so that those not seeing might see, and those who see might become blind. |
AKJV |
And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind. |
ASV |
And Jesus said, For judgment came I into this world, that they that see not may see; and that they that see may become blind. |
BBE |
And Jesus said, I came into this world to be a judge, so that those who do not see may see, and those who see may become blind. |
DRC |
And Jesus said: For judgment I am come into this world; that they who see not, may see; and they who see, may become blind. |
Darby |
And Jesus said, For judgment am I come into this world, that they which see not may see, and they which see may become blind. |
ESV |
Jesus said, (See ch. 5:22) For judgment I came into this world, ([Matt. 11:25; Luke 4:18]) that those who do not see may see, and ([Matt. 9:13; 13:13; Mark 4:12; 2 Cor. 2:16]) those who see may become blind. |
Geneva1599 |
And Iesus sayd, I am come vnto iudgement into this world, that they which see not, might see: and that they which see, might be made blinde. |
GodsWord |
Then Jesus said, "I have come into this world to judge: Blind people will be given sight, and those who can see will become blind." |
HNV |
Yeshua said, ¡°I came into this world for judgment, that those who don¡¯t see may see; and that those who see may becomeblind.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And Jesus said, For judgment I have come into this world, that those who do not see might see and that those who see might be blinded. |
LITV |
And Jesus said, I came into this world for judgment, that the ones who do not see may see, and they who see may become blind. |
MKJV |
And Jesus said, I have come into this world for judgment, that they who do not see might see, and that they who see might be made blind. |
RNKJV |
And Yahushua said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind. |
RWebster |
And Jesus said , For judgment I am come into this world , that they who see not may see ; and that they who see may be made blind . |
Rotherham |
And Jesus said?For judgment, I, unto this world, came: that, they who were not seeing, might see, and, they who were seeing, might become, blind. |
UKJV |
And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind. |
WEB |
Jesus said, ¡°I came into this world for judgment, that those who don¡¯t see may see; and that those who see may becomeblind.¡± |
Webster |
And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they who see not, may see; and that they who see, may be made blind. |
YLT |
And Jesus said, `For judgment I to this world did come, that those not seeing may see, and those seeing may become blind.' |
Esperanto |
Kaj Jesuo diris:Por jugxo mi venis en cxi tiun mondon, por ke la nevidantoj vidu, kaj ke la vidantoj farigxu blindaj. |
LXX(o) |
|