¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 9Àå 38Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£µÇ ÁÖ¿© ³»°¡ ¹Ï³ªÀÌ´Ù Çϰí ÀýÇÏ´ÂÁö¶ó |
KJV |
And he said, Lord, I believe. And he worshipped him. |
NIV |
Then the man said, "Lord, I believe," and he worshiped him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
`ÁÖ´Ô, ¹Ï½À´Ï´Ù'ÇÏ¸ç ±×´Â ¿¹¼ö ¾Õ¿¡ ²Ý¾î ¾þµå·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"ÁÖ´Ô, ¹Ï½À´Ï´Ù."ÇÏ¸ç ±×´Â ¿¹¼ö ¾Õ¿¡ ²Ý¾î ¾þµå·È´Ù. |
Afr1953 |
Toe s? hy: Ek glo, Here! En hy het Hom aanbid. |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú! ¬ª ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú. |
Dan |
Men han sagde: "Jeg tror Herre!" og han kastede sig ned for ham. |
GerElb1871 |
Er aber sprach: Ich glaube, Herr; und er huldigte ihm. |
GerElb1905 |
Er aber sprach: Ich glaube, Herr; und er warf sich vor ihm nieder. |
GerLut1545 |
Er aber sprach: HERR, ich glaube; und betete ihn an. |
GerSch |
Er aber sprach: Ich glaube, Herr! und fiel vor ihm nieder. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥Ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ø, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And he affirmed, Lord, I believe. And he worshiped him. |
AKJV |
And he said, Lord, I believe. And he worshipped him. |
ASV |
And he said, Lord, I believe. And he (1) worshipped him. (1) The Greek word denotes an act of reverence, whether paid to a creature (as here) or to the Creator (see Joh 4:20)) |
BBE |
And he said, Lord, I have faith. And he gave him worship. |
DRC |
And he said: I believe, Lord. And falling down, he adored him. |
Darby |
And he said, I believe, Lord: and he did him homage. |
ESV |
He said, Lord, I believe, and he worshiped him. |
Geneva1599 |
Then he sayd, Lord, I beleeue, and worshipped him. |
GodsWord |
The man bowed in front of Jesus and said, "I believe, Lord." |
HNV |
He said, ¡°Lord, I believe!¡± and he worshiped him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he said, Lord, I believe. And he worshipped him. |
LITV |
And he said, I believe, Lord! And he worshiped Him. |
MKJV |
And he said, Lord, I believe. And he worshiped Him. |
RNKJV |
And he said, Rabbi, I believe. And he worshipped him. |
RWebster |
And he said , Lord , I believe . And he worshipped him . |
Rotherham |
And, he, said?I believe, Sir! and worshipped him. |
UKJV |
And he said, Lord, I believe. And he worshipped him. |
WEB |
He said, ¡°Lord, I believe!¡± and he worshiped him. |
Webster |
And he said, Lord, I believe. And he worshiped him. |
YLT |
and he said, `I believe, sir,' and bowed before him. |
Esperanto |
Kaj li diris:Sinjoro, mi kredas. Kaj li adorklinigxis al li. |
LXX(o) |
|