¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 9Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ±×µéÀÌ ±× »ç¶÷À» ÂѾƳ´٠ÇÏ´Â ¸»À» µéÀ¸¼Ì´õ´Ï ±×¸¦ ¸¸³ª»ç À̸£½ÃµÇ ³×°¡ ÀÎÀÚ¸¦ ¹Ï´À³Ä |
KJV |
Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God? |
NIV |
Jesus heard that they had thrown him out, and when he found him, he said, "Do you believe in the Son of Man?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¿µÀûÀ¸·Î ´«ÀÌ ¸Õ »ç¶÷] ´«¸Ö¾ú´ø »ç¶÷ÀÌ À¯´ÙÀεéÀÇ È¸´ç¿¡¼ ÂѰܳµ´Ù´Â ¸»À» µéÀ¸½Ã°í ¿¹¼ö²²¼ ±×¸¦ ¸¸³µÀ» ¶§¿¡ `³Ê´Â »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀ» ¹Ï´À³Ä ?'ÇÏ°í ¹°À¸¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´«¸Ö¾ú´ø »ç¶÷ÀÌ À¯´ë »ç¶÷µéÀÇ È¸´ç¿¡¼ ÂѰܳµ´Ù´Â ¸»À» µéÀ¸½Ã°í ¿¹¼ö²²¼ ±×¸¦ ¸¸³µÀ» ¶§¿¡ "³Ê´Â ÀÎÀÚ¸¦ ¹Ï´À³Ä?"ÇÏ°í ¹°À¸¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
Jesus het gehoor dat hulle hom uitgeban het; en toe Hy hom kry, s? Hy vir hom: Glo jy in die Seun van God? |
BulVeren |
¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬é¬å, ¬é¬Ö ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Õ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ó¬ì¬ß, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ú ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ý¬Ú ¬Ó ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬³¬Ú¬ß? |
Dan |
Jesus h©ªrte, at de havde udst©ªdt ham; og da han traf ham sagde han til ham: "Tror du p? Guds S©ªn?" |
GerElb1871 |
Jesus h?rte, da©¬ sie ihn hinausgeworfen hatten; und als er ihn fand, sprach er zu ihm: Glaubst du an den Sohn Gottes? |
GerElb1905 |
Jesus h?rte, da©¬ sie ihn hinausgeworfen hatten; und als er ihn fand, sprach er zu ihm: Glaubst du an den Sohn Gottes? |
GerLut1545 |
Es kam vor Jesum, da©¬ sie ihn ausgesto©¬en hatten. Und da er ihn fand, sprach er zu ihm: Glaubest du an den Sohn Gottes? |
GerSch |
Jesus h?rte, da©¬ sie ihn ausgesto©¬en hatten, und als er ihn fand, sprach er zu ihm: Glaubst du an den Sohn Gottes? |
UMGreek |
¥Ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥î¥ø, ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ô ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥å¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô; |
ACV |
Jesus heard that they cast him outside. And having found him, he said to him, Do thou believe in the Son of God? |
AKJV |
Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said to him, Do you believe on the Son of God? |
ASV |
Jesus heard that they had cast him out; and finding him, he said, Dost thou believe on (1) the Son of God? (1) Many ancient authorities read the Son of Man ) |
BBE |
It came to the ears of Jesus that they had put him out, and meeting him he said, Have you faith in the Son of man? |
DRC |
Jesus heard that they had cast him out: and when he had found him, he said to him: Dost thou believe in the Son of God? |
Darby |
Jesus heard that they had cast him out, and having found him, he said to him, Thou, dost thou believe on the Son of God? |
ESV |
Jesus heard that they had cast him out, and having found him he said, Do you believe in (ch. 10:36) the Son of Man? (Some manuscripts the Son of God) |
Geneva1599 |
Iesus heard that they had cast him out: and when he had found him, he sayd vnto him, Doest thou beleeue in the Sonne of God? |
GodsWord |
Jesus heard that the Jews had thrown the man out [of the synagogue]. So when Jesus found the man, he asked him, "Do you believe in the Son of Man?" |
HNV |
Yeshua heard that they had thrown him out, and finding him, he said, ¡°Do you believe in the Son of God?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Jesus heard that they had cast him out; and finding him, he said unto him, Dost thou believe in the Son of God? |
LITV |
Jesus heard that they threw him outside, and finding him, He said to him, Do you believe into the Son of God? |
MKJV |
Jesus heard that they had cast him out; and finding him, He said to him, Do you believe on the Son of God? |
RNKJV |
Yahushua heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of ????? |
RWebster |
Jesus heard that they had cast him out ; and when he had found him , he said to him , Dost thou believe on the Son of God ? |
Rotherham |
Jesus heard that they had cast him out: and, finding him, said?Dost, thou, believe on the son of Man? |
UKJV |
Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Do you believe on the Son of God? |
WEB |
Jesus heard that they had thrown him out, and finding him, he said, ¡°Do you believe in the Son of God?¡± |
Webster |
Jesus heard that they had cast him out: and when he had found him, he said to him, Dost thou believe on the Son of God? |
YLT |
Jesus heard that they cast him forth without, and having found him, he said to him, `Dost thou believe in the Son of God?' |
Esperanto |
Jesuo auxdis, ke ili forpelis lin; kaj trovinte lin, li diris al li:CXu vi kredas al la Filo de Dio? |
LXX(o) |
|