Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 9Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ ÁËÀÎÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í °æ°ÇÇÏ¿© ±×ÀÇ ¶æ´ë·Î ÇàÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¸»Àº µéÀ¸½Ã´Â ÁÙÀ» ¿ì¸®°¡ ¾Æ³ªÀÌ´Ù
 KJV Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.
 NIV We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly man who does his will.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ÁËÀÎÀÇ Ã»Àº ¾È µé¾î ÁÖ½ÃÁö¸¸ ÇÏ´À´ÔÀ» °ø°æÇÏ°í ±× ¶æÀ» ½ÇÇàÇÏ´Â »ç¶÷ÀÇ Ã»Àº µé¾î ÁֽŴٴ °ÍÀ» ¿ì¸®´Â ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ÁËÀÎÀÇ Ã»Àº ¾Èµé¾îÁֽŴٴ °ÍÀ» ¿ì¸®´Â ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En ons weet dat God nie sondaars verhoor nie; maar as iemand godvresend is en sy wil doen, die verhoor Hy.
 BulVeren ¬©¬ß¬Ñ¬Ö¬Þ, ¬é¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ñ ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Ú ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬à¬Ý¬ñ, ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ.
 Dan Vi vide, at Syndere b©ªnh©ªrer Gud ikke; men dersom nogen er gudfrygtig og g©ªr hans Villie, ham h©ªrer han.
 GerElb1871 Wir wissen aber , da©¬ Gott S?nder nicht h?rt, sondern wenn jemand gottesf?rchtig ist und seinen Willen tut, den h?rt er.
 GerElb1905 Wir wissen aber , da©¬ Gott S?nder nicht h?rt, sondern wenn jemand gottesf?rchtig ist und seinen Willen tut, den h?rt er.
 GerLut1545 Wir wissen aber, da©¬ Gott die S?nder nicht h?ret, sondern so jemand gottesf?rchtig ist und tut seinen Willen, den h?ret er.
 GerSch Wir wissen, da©¬ Gott nicht auf S?nder h?rt; sondern wenn jemand gottesf?rchtig ist und seinen Willen tut, den h?rt er.
 UMGreek ¥Å¥î¥å¥ô¥ñ¥ï¥ì¥å¥í ¥ä¥å ¥ï¥ó¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥ô? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ä¥å¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é, ¥á¥ë¥ë ¥å¥á¥í ¥ó¥é? ¥ç¥í¥á¥é ¥â¥å¥ï¥ò¥å¥â¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥í¥ç ¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ç¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é.
 ACV And we know that God does not listen to sinners, but if any man is a worshiper of God, and does his will, he listens to this man.
 AKJV Now we know that God hears not sinners: but if any man be a worshipper of God, and does his will, him he hears.
 ASV We know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and do his will, him he heareth.
 BBE We have knowledge that God does not give ear to sinners, but if any man is a worshipper of God and does his pleasure, to him God's ears are open.
 DRC Now we know that God doth not hear sinners: but if a man be a server of God, and doth his will, him he heareth.
 Darby But we know that God does not hear sinners; but if any one be God-fearing and do his will, him he hears.
 ESV We know that (Job 27:9; Ps. 66:18; Prov. 28:9) God does not listen to sinners, but (Ps. 34:15, 16; 145:19; Prov. 15:20; [James 5:16]) if anyone is a worshiper of God and does his will, God listens to him.
 Geneva1599 Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him heareth he.
 GodsWord We know that God doesn't listen to sinners. Instead, he listens to people who are devout and who do what he wants.
 HNV We know that God doesn¡¯t listen to sinners, but if anyone is a worshipper of God, and does his will, he listens to him. (Psalm66:18, Proverbs 15:29; 28:9)
 JPS
 Jubilee2000 Now we know that God does not hear sinners, but if anyone should fear God and do his will, him he will hear.
 LITV But we know that God does not hear sinful ones, but if anyone is God fearing, and does His will, He hears that one.
 MKJV But we know that God does not hear sinners, but if anyone is God-fearing and does His will, He hears him.
 RNKJV Now we know that Elohim heareth not sinners: but if any man be a worshipper of Elohim, and doeth his will, him he heareth.
 RWebster Now we know that God heareth not sinners : but if any man is a worshipper of God , and doeth his will , him he heareth .
 Rotherham We know that, God, unto sinners, doth not hearken: but, if one be, a worshipper of God, and be doing, his will, unto this one, he hearkeneth.
 UKJV Now we know that God hears not sinners: but if any man be a worshipper of God, and does his will, him he hears.
 WEB We know that God doesn¡¯t listen to sinners, but if anyone is a worshipper of God, and does his will, he listens to him. (Psalm66:18, Proverbs 15:29; 28:9)
 Webster Now we know that God heareth not sinners: but if any man is a worshiper of God, and doeth his will, him he heareth.
 YLT and we have known that God doth not hear sinners, but, if any one may be a worshipper of God, and may do His will, him He doth hear;
 Esperanto Ni scias, ke Dio ne atentas pekulojn; sed se iu estas adoranto de Dio kaj plenumas Lian volon, tiun Li atentas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505776
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø