¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 9Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ ÁËÀÎÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í °æ°ÇÇÏ¿© ±×ÀÇ ¶æ´ë·Î ÇàÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¸»Àº µéÀ¸½Ã´Â ÁÙÀ» ¿ì¸®°¡ ¾Æ³ªÀÌ´Ù |
KJV |
Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth. |
NIV |
We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly man who does his will. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ÁËÀÎÀÇ Ã»Àº ¾È µé¾î ÁÖ½ÃÁö¸¸ ÇÏ´À´ÔÀ» °ø°æÇÏ°í ±× ¶æÀ» ½ÇÇàÇÏ´Â »ç¶÷ÀÇ Ã»Àº µé¾î ÁֽŴٴ °ÍÀ» ¿ì¸®´Â ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ÁËÀÎÀÇ Ã»Àº ¾Èµé¾îÁֽŴٴ °ÍÀ» ¿ì¸®´Â ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En ons weet dat God nie sondaars verhoor nie; maar as iemand godvresend is en sy wil doen, die verhoor Hy. |
BulVeren |
¬©¬ß¬Ñ¬Ö¬Þ, ¬é¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ñ ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Ú ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬à¬Ý¬ñ, ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ. |
Dan |
Vi vide, at Syndere b©ªnh©ªrer Gud ikke; men dersom nogen er gudfrygtig og g©ªr hans Villie, ham h©ªrer han. |
GerElb1871 |
Wir wissen aber , da©¬ Gott S?nder nicht h?rt, sondern wenn jemand gottesf?rchtig ist und seinen Willen tut, den h?rt er. |
GerElb1905 |
Wir wissen aber , da©¬ Gott S?nder nicht h?rt, sondern wenn jemand gottesf?rchtig ist und seinen Willen tut, den h?rt er. |
GerLut1545 |
Wir wissen aber, da©¬ Gott die S?nder nicht h?ret, sondern so jemand gottesf?rchtig ist und tut seinen Willen, den h?ret er. |
GerSch |
Wir wissen, da©¬ Gott nicht auf S?nder h?rt; sondern wenn jemand gottesf?rchtig ist und seinen Willen tut, den h?rt er. |
UMGreek |
¥Å¥î¥å¥ô¥ñ¥ï¥ì¥å¥í ¥ä¥å ¥ï¥ó¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥ô? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ä¥å¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é, ¥á¥ë¥ë ¥å¥á¥í ¥ó¥é? ¥ç¥í¥á¥é ¥â¥å¥ï¥ò¥å¥â¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥í¥ç ¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ç¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é. |
ACV |
And we know that God does not listen to sinners, but if any man is a worshiper of God, and does his will, he listens to this man. |
AKJV |
Now we know that God hears not sinners: but if any man be a worshipper of God, and does his will, him he hears. |
ASV |
We know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and do his will, him he heareth. |
BBE |
We have knowledge that God does not give ear to sinners, but if any man is a worshipper of God and does his pleasure, to him God's ears are open. |
DRC |
Now we know that God doth not hear sinners: but if a man be a server of God, and doth his will, him he heareth. |
Darby |
But we know that God does not hear sinners; but if any one be God-fearing and do his will, him he hears. |
ESV |
We know that (Job 27:9; Ps. 66:18; Prov. 28:9) God does not listen to sinners, but (Ps. 34:15, 16; 145:19; Prov. 15:20; [James 5:16]) if anyone is a worshiper of God and does his will, God listens to him. |
Geneva1599 |
Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him heareth he. |
GodsWord |
We know that God doesn't listen to sinners. Instead, he listens to people who are devout and who do what he wants. |
HNV |
We know that God doesn¡¯t listen to sinners, but if anyone is a worshipper of God, and does his will, he listens to him. (Psalm66:18, Proverbs 15:29; 28:9) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Now we know that God does not hear sinners, but if anyone should fear God and do his will, him he will hear. |
LITV |
But we know that God does not hear sinful ones, but if anyone is God fearing, and does His will, He hears that one. |
MKJV |
But we know that God does not hear sinners, but if anyone is God-fearing and does His will, He hears him. |
RNKJV |
Now we know that Elohim heareth not sinners: but if any man be a worshipper of Elohim, and doeth his will, him he heareth. |
RWebster |
Now we know that God heareth not sinners : but if any man is a worshipper of God , and doeth his will , him he heareth . |
Rotherham |
We know that, God, unto sinners, doth not hearken: but, if one be, a worshipper of God, and be doing, his will, unto this one, he hearkeneth. |
UKJV |
Now we know that God hears not sinners: but if any man be a worshipper of God, and does his will, him he hears. |
WEB |
We know that God doesn¡¯t listen to sinners, but if anyone is a worshipper of God, and does his will, he listens to him. (Psalm66:18, Proverbs 15:29; 28:9) |
Webster |
Now we know that God heareth not sinners: but if any man is a worshiper of God, and doeth his will, him he heareth. |
YLT |
and we have known that God doth not hear sinners, but, if any one may be a worshipper of God, and may do His will, him He doth hear; |
Esperanto |
Ni scias, ke Dio ne atentas pekulojn; sed se iu estas adoranto de Dio kaj plenumas Lian volon, tiun Li atentas. |
LXX(o) |
|