¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 7Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² Á¶±Ý ´õ ÀÖ´Ù°¡ ³ª¸¦ º¸³»½Å ÀÌ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡°Ú³ë¶ó |
KJV |
Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me. |
NIV |
Jesus said, "I am with you for only a short time, and then I go to the one who sent me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§ ¿¹¼ö²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³»°¡ ¾ÆÁ÷ ¾ó¸¶ µ¿¾ÈÀº ³ÊÈñ¿Í °°ÀÌ ÀÖ°ÚÁö¸¸ °á±¹ ³ª¸¦ º¸³»½Å ºÐ¿¡°Ô µ¹¾Æ °¡¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¶§ ¿¹¼ö²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³»°¡ ¾ÆÁ÷ ¾ó¸¶µ¿¾ÈÀº ³ÊÈñ¿Í °°ÀÌ ÀÖ°ÚÁö¸¸ °á±¹ ³ª¸¦ º¸³»½Å ºÐ¿¡°Ô µ¹¾Æ°¡¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Toe s? Jesus vir hulle: Nog 'n klein tydjie is Ek by julle, en Ek gaan na Hom wat My gestuur het. |
BulVeren |
¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬°¬ë¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬°¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬®¬Ö ¬¦ ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý. |
Dan |
Da sagde Jesus: "Endnu en liden Tid er jeg hos eder, s? g?r jeg bort til den, som sendte mig. |
GerElb1871 |
Da sprach Jesus: Noch eine kleine Zeit bin ich bei euch, und ich gehe hin zu dem, der mich gesandt hat. |
GerElb1905 |
Da sprach Jesus: Noch eine kleine Zeit bin ich bei euch, und ich gehe hin zu dem, der mich gesandt hat. |
GerLut1545 |
Da sprach Jesus zu ihnen: Ich bin noch eine kleine Zeit bei euch, und dann gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat. |
GerSch |
Da sprach Jesus zu ihnen: Noch eine kleine Zeit bin ich bei euch, und dann gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat. |
UMGreek |
¥Å¥é¥ð¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Å¥ó¥é ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥ì¥÷¥á¥í¥ó¥á ¥ì¥å. |
ACV |
Jesus therefore said, Yet a little time I am with you, and then I go to him who sent me. |
AKJV |
Then said Jesus to them, Yet a little while am I with you, and then I go to him that sent me. |
ASV |
Jesus therefore said, Yet a little while am I with you, and I go unto him that sent me. |
BBE |
Then Jesus said, I will be with you a little longer and then I go to him who sent me. |
DRC |
Jesus therefore said to them: Yet a little while I am with you: and then I go to him that sent me. |
Darby |
Jesus therefore said, Yet a little while I am with you, and I go to him that has sent me. |
ESV |
Jesus then said, (ch. 12:35; 13:33; 14:19; 16:16-19) I will be with you a little longer, and then (ch. 16:5) I am going to him who sent me. |
Geneva1599 |
Then saide Iesus vnto them, Yet am I a little while with you, and then goe I vnto him that sent mee. |
GodsWord |
Jesus said, "I will still be with you for a little while. Then I'll go to the one who sent me. |
HNV |
Then Yeshua said, ¡°I will be with you a little while longer, then I go to him who sent me. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then Jesus said unto them, Yet a little while I shall be with you, and [then] I shall go unto him that sent me. |
LITV |
Then Jesus said to them, Yet a little while I am with you, and I go to Him who sent Me. |
MKJV |
Then Jesus said to them, Yet a little while I am with you, and then I go to Him who sent Me. |
RNKJV |
Then said Yahushua unto them, Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me. |
RWebster |
Then said Jesus to them , Yet a little while am I with you , and then I go to him that sent me . |
Rotherham |
Jesus, therefore, said?Yet a little time, I am, with you, and withdraw unto him that sent me: |
UKJV |
Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me. |
WEB |
Then Jesus said, ¡°I will be with you a little while longer, then I go to him who sent me. |
Webster |
Then said Jesus to them, Yet a little while am I with you, and [then] I go to him that sent me. |
YLT |
Jesus, therefore, said to them, `Yet a little time I am with you, and I go away unto Him who sent me; |
Esperanto |
Jesuo do diris al ili:Ankoraux iom da tempo mi estas kun vi, kaj mi foriras al Tiu, kiu min sendis. |
LXX(o) |
|