Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 7Àå 34Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ã¾Æµµ ¸¸³ªÁö ¸øÇÒ ÅÍÀÌ¿ä ³ª ÀÖ´Â °÷¿¡ ¿ÀÁöµµ ¸øÇϸ®¶ó ÇϽôÏ
 KJV Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come.
 NIV You will look for me, but you will not find me; and where I am, you cannot come."
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ã¾Æ ´Ù³àµµ ãÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ °¡ ÀÖ´Â °÷¿¡´Â ¿Ã ¼ö°¡ ¾ø´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ã¾Æ´Ù³àµµ ãÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ÀÖ´Â °÷¿¡´Â ¿Ã ¼ö°¡ ¾ø´Ù."
 Afr1953 Julle sal My soek en nie vind nie; en waar Ek is, kan julle nie kom nie.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬®¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬®¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬¡¬Ù, ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö¬ä¬Ö.
 Dan I skulle lede efter mig og ikke finde mig, og der, hvor jeg er, kunne I ikke komme."
 GerElb1871 Ihr werdet mich suchen und nicht finden, und wo ich bin, k?nnt ihr nicht hinkommen.
 GerElb1905 Ihr werdet mich suchen und nicht finden, und wo ich bin, k?nnt ihr nicht hinkommen.
 GerLut1545 Ihr werdet mich suchen und nicht finden; und da ich bin, k?nnet ihr nicht hinkommen.
 GerSch Ihr werdet mich suchen und nicht finden; und wo ich bin, dahin k?nnt ihr nicht kommen.
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ì¥å ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ì¥å ¥å¥ô¥ñ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥ã¥ø, ¥ò¥å¥é? ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥è¥å ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ç¥ó¥å.
 ACV Ye will seek me, and will not find me, and where I am, ye cannot come.
 AKJV You shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither you cannot come.
 ASV Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, ye cannot come.
 BBE You will be looking for me, and you will not see me: and where I am you may not come.
 DRC You shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither you cannot come.
 Darby Ye shall seek me and shall not find me , and where I am ye cannot come.
 ESV (ch. 8:21; 13:33) You will seek me and you will not find me. Where I am you cannot come.
 Geneva1599 Ye shall seeke me, and shall not finde me, and where I am, can ye not come.
 GodsWord You will look for me, but you won't find me. You can't go where I'm going."
 HNV You will seek me, and won¡¯t find me; and where I am, you can¡¯t come.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Ye shall seek me and shall not find [me], and where I shall be, ye shall not be able to come.
 LITV You will seek Me, and will not find Me ; and where I am, you are not able to come.
 MKJV You shall seek Me and shall not find Me . And where I am, you cannot come.
 RNKJV Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come.
 RWebster Ye shall seek me , and shall not find me : and where I am , there ye cannot come .
 Rotherham Ye shall seek me, and not find me, and, where, I, am, ye, cannot come.
 UKJV All of you shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither all of you cannot come.
 WEB You will seek me, and won¡¯t find me; and where I am, you can¡¯t come.¡±
 Webster Ye will seek me, and will not find [me]: and where I am, [thither] ye cannot come.
 YLT ye will seek me, and ye shall not find; and where I am, ye are not able to come.'
 Esperanto Vi min sercxos kaj ne trovos; kaj kie mi estas, vi ne povas tien veni.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø