¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 7Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹«¸®°¡ ¼ö±º°Å¸®´Â °ÍÀÌ ¹Ù¸®»õÀε鿡°Ô µé¸°Áö¶ó ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ ±×¸¦ ÀâÀ¸·Á°í ¾Æ·§»ç¶÷µéÀ» º¸³»´Ï |
KJV |
The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him. |
NIV |
The Pharisees heard the crowd whispering such things about him. Then the chief priests and the Pharisees sent temple guards to arrest him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[º¸³»½Å ºÐ¿¡°Ô µ¹¾Æ °¡¸®¶ó] »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ µÎ°í ÀÌ·¸°Ô ¼ö±º°Å¸®´Â ¼Ò¸®¸¦ ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀÌ µé¾ú´Ù. ±×·¡¼ ±×µé°ú »çÁ¦µéÀº ¿¹¼ö¸¦ Àâ¾Æ ¿À¶ó°í ¼ºÀü °æºñº´µéÀ» º¸³Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô ¸»À» ÁÖ°í ¹Þ´Â °ÍÀ» ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µéÀÌ µé¾ú´Ù. ±×·¡¼ ±×µé°ú Á¦»çÀåµéÀº ¿¹¼ö¸¦ Àâ¾Æ¿À¶ó°í ¼ºÀü °æºñº´À» º¸³Â´Ù. |
Afr1953 |
Die Farise?rs het gehoor dat die skare dit van Hom mompel, en die Farise?rs en die owerpriesters het dienaars gestuur om Hom gevange te neem. |
BulVeren |
¬¶¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬é¬å¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ê¬å¬ê¬å¬Ü¬Ñ¬Ý¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä. |
Dan |
Faris©¡erne h©ªrte, at M©¡ngden mumlede dette om ham; og Ypperstepr©¡sterne og Faris©¡erne sendte Tjenere ud for at gribe ham. |
GerElb1871 |
Die Pharis?er h?rten die Volksmenge dies ?ber ihn murmeln; und die Pharis?er und die Hohenpriester sandten Diener, da©¬ sie ihn greifen m?chten. |
GerElb1905 |
Die Pharis?er h?rten die Volksmenge dies ?ber ihn murmeln; und die Pharis?er und die Hohenpriester sandten Diener, da©¬ sie ihn greifen m?chten. |
GerLut1545 |
Und es kam vor die Pharis?er, da©¬ das Volk solches von ihm murmelte. Da sandten die Pharis?er und Hohenpriester Knechte aus, da©¬ sie ihn griffen. |
GerSch |
Die Pharis?er h?rten, da©¬ das Volk solches von ihm murmelte; darum sandten die Hohenpriester und die Pharis?er Diener ab, um ihn zu greifen. |
UMGreek |
¥Ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ö¥ë¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ï¥ã¥ã¥ô¥æ¥å ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ï¥é ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥á? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥é¥á¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
The Pharisees heard the crowd murmuring these things about him, and the Pharisees and the chief priests sent subordinates so that they might take him. |
AKJV |
The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him. |
ASV |
The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him; and the chief priests and the Pharisees sent officers to take him. |
BBE |
This discussion of the people came to the ears of the Pharisees; and the chief priests and the Pharisees sent servants to take him. |
DRC |
The Pharisees heard the people murmuring these things concerning him: and the rulers and Pharisees sent ministers to apprehend him. |
Darby |
The Pharisees heard the crowd murmuring these things concerning him, and the Pharisees and the chief priests sent officers that they might take him. |
ESV |
Officers Sent to Arrest JesusThe Pharisees heard the crowd (ver. 12) muttering these things about him, and the chief priests and Pharisees sent (ver. 45, 46) officers to arrest him. |
Geneva1599 |
The Pharises heard that the people murmured these thinges of him, and the Pharises, and high Priestes sent officers to take him. |
GodsWord |
The Pharisees heard the crowd saying things like this about him. So the chief priests and the Pharisees sent temple guards to arrest Jesus. |
HNV |
The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him, and the chief priests and the Pharisees sent officers toarrest him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
The Pharisees heard the people that murmured such things concerning him, and the princes of the priests and the Pharisees sent officers to take him. |
LITV |
The Pharisees heard the crowd murmuring these things about Him, and the Pharisees and the chief priests sent officers, that they might seize Him. |
MKJV |
The Pharisees heard that the crowd murmured such things concerning Him. And the Pharisees and the chief priests sent officers to seize Him. |
RNKJV |
The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him. |
RWebster |
The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him ; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him . |
Rotherham |
The Pharisees hearkened unto the multitude murmuring concerning him these things; and the High-priests and the Pharisees sent forth officers, that they might seize him. |
UKJV |
The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him. |
WEB |
The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him, and the chief priests and the Pharisees sent officers toarrest him. |
Webster |
The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him: and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him. |
YLT |
The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him, and the Pharisees and the chief priests sent officers that they may take him; |
Esperanto |
La Fariseoj auxdis la amason murmuranta tion pri li, kaj la cxefpastroj kaj la Fariseoj sendis oficistojn, por kapti lin. |
LXX(o) |
|