Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 7Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â ¾Æ³ë´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ±×¿¡°Ô¼­ ³µ°í ±×°¡ ³ª¸¦ º¸³»¼ÌÀ½À̶ó ÇϽôÏ
 KJV But I know him: for I am from him, and he hath sent me.
 NIV but I know him because I am from him and he sent me."
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ³ª´Â ±×ºÐ¿¡°Ô¼­ ¿Ô°í ±×ºÐÀº ³ª¸¦ º¸³» Á̴ּÙ.'
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ³ª´Â ±×ºÐ¿¡°Ô¼­ ¿Ô°í ±×ºÐÀº ³ª¸¦ º¸³»Á̴ּÙ."
 Afr1953 Maar Ek ken Hom, omdat Ek van Hom kom en Hy My gestuur het.
 BulVeren ¬¡ ¬¡¬Ù ¬¤¬à ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬à¬ä ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬®¬Ö ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý.
 Dan Jeg kender ham; thi jeg er fra ham, og han har udsendt mig."
 GerElb1871 Ich kenne ihn, weil ich von ihm (Eig. von ihm her) bin, und er mich gesandt hat.
 GerElb1905 Ich kenne ihn, weil ich von ihm (Eig. von ihm her) bin, und er mich gesandt hat.
 GerLut1545 Ich kenne ihn aber; denn ich bin von ihm, und er hat mich gesandt.
 GerSch Ich kenne ihn; denn von ihm bin ich, und er hat mich gesandt.
 UMGreek ¥å¥ã¥ø ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ì¥å ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í.
 ACV I know him, because I am from him, and he sent me.
 AKJV But I know him: for I am from him, and he has sent me.
 ASV I know him; because I am from him, and he sent me.
 BBE I have knowledge of him because I came from him and he sent me.
 DRC I know him, because I am from him, and he hath sent me.
 Darby I know him, because I am from him, and *he* has sent me.
 ESV (ch. 8:55; See Matt. 11:27) I know him, for I come (ch. 6:46; 9:16, 33; [ch. 1:14]) from him, and (See ch. 3:17) he sent me.
 Geneva1599 But I knowe him: for I am of him, and he hath sent me.
 GodsWord I know him because I am from him and he sent me."
 HNV I know him, because I am from him, and he sent me.¡±
 JPS
 Jubilee2000 But I know him, for I am from him, and he has sent me.
 LITV But I know Him, because I am from Him; and He sent Me.
 MKJV But I know Him, for I am from Him, and He has sent Me.
 RNKJV But I know him: for I am from him, and he hath sent me.
 RWebster But I know him : for I am from him , and he hath sent me .
 Rotherham I, know him, because, from him, I am, and, he, sent me forth.
 UKJV But I know him: for I am from him, and he has sent me.
 WEB I know him, because I am from him, and he sent me.¡±
 Webster But I know him; for I am from him, and he hath sent me.
 YLT and I have known Him, because I am from Him, and He did send me.'
 Esperanto Mi Lin konas, cxar mi estas de Li; kaj Li min sendis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø