¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 6Àå 46Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ¾Æ¹öÁö¸¦ º» ÀÚ°¡ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó ¿ÀÁ÷ Çϳª´Ô¿¡°Ô¼ ¿Â ÀÚ¸¸ ¾Æ¹öÁö¸¦ º¸¾Ò´À´Ï¶ó |
KJV |
Not that any man hath seen the Father, save he which is of God, he hath seen the Father. |
NIV |
No one has seen the Father except the one who is from God; only he has seen the Father. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¸´Ù°í ÇØ¼ ¾Æ¹öÁö¸¦ º» »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿Â À̹ۿ¡´Â ¾Æ¹öÁö¸¦ º» »ç¶÷ÀÌ ¾ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¸´Ù°í ÇØ¼ ¾Æ¹öÁö¸¦ º» »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù. ÇÏ´À´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿Â »ç¶÷ ¹Û¿¡´Â ¾Æ¹öÁö¸¦ º» »ç¶÷ÀÌ ¾ø´Ù. |
Afr1953 |
Nie dat iemand die Vader gesien het nie, behalwe Hy wat van God kom: Hy het die Vader gesien. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬é¬Ö ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬Ý ¬°¬ä¬è¬Ñ, ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬°¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ; ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬Ý ¬°¬ä¬è¬Ñ. |
Dan |
Ikke at nogen har set Faderen, kun den, som er fra Gud, han har set Faderen. |
GerElb1871 |
Nicht da©¬ jemand den Vater gesehen habe, au©¬er dem, der von Gott (Eig. von Gott her) ist, dieser hat den Vater gesehen. |
GerElb1905 |
Nicht da©¬ jemand den Vater gesehen habe, au©¬er dem, der von Gott (Eig. von Gott her) ist, dieser hat den Vater gesehen. |
GerLut1545 |
Nicht da©¬ jemand den Vater habe gesehen, au©¬er dem, der vom Vater ist, der hat den Vater gesehen. |
GerSch |
Nicht, da©¬ jemand den Vater gesehen h?tte; nur der, welcher von Gott gekommen ist, der hat den Vater gesehen. |
UMGreek |
¥ï¥ô¥ö¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ä¥å ¥ó¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á, ¥å¥é¥ì¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á. |
ACV |
Not that any man has seen the Father, except he who is from God. This man has seen the Father. |
AKJV |
Not that any man has seen the Father, save he which is of God, he has seen the Father. |
ASV |
Not that any man hath seen the Father, save he that is from God, he hath seen the Father. |
BBE |
Not that anyone has ever seen the Father; only he who is from God, he has seen the Father. |
DRC |
Not that any man hath seen the Father; but he who is of God, he hath seen the Father. |
Darby |
not that any one has seen the Father, except he who is of God, he has seen the Father. |
ESV |
(See ch. 1:18) not that anyone has seen the Father except (See ch. 7:29) he who is from God; he ([ch. 3:32; 8:38]) has seen the Father. |
Geneva1599 |
Not that any man hath seene the Father, saue hee which is of God, hee hath seene the Father. |
GodsWord |
I'm saying that no one has seen the Father. Only the one who is from God has seen the Father. |
HNV |
Not that anyone has seen the Father, except he who is from God. He has seen the Father. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Not that anyone has seen the Father, except he who is of God, he has seen the Father. |
LITV |
not that anyone has seen the Father, except the One being from God, He has seen the Father. |
MKJV |
Not that anyone has seen the Father, except He who is from God, He has seen the Father. |
RNKJV |
Not that any man hath seen the Father, save he which is of ????, he hath seen the Father. |
RWebster |
Not that any man hath seen the Father , except he who is from God , he hath seen the Father . |
Rotherham |
Not that any one hath seen, the Father, save he who is from God,?this one, hath seen the Father. |
UKJV |
Not that any man has seen the Father, save he which is of God, he has seen the Father. |
WEB |
Not that anyone has seen the Father, except he who is from God. He has seen the Father. |
Webster |
Not that any man hath seen the Father, save he who is from God, he hath seen the Father. |
YLT |
not that any one hath seen the Father, except he who is from God, he hath seen the Father. |
Esperanto |
Neniu vidis la Patron, krom tiu, kiu estas de Dio; li vidis la Patron. |
LXX(o) |
|