Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 6Àå 46Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ¾Æ¹öÁö¸¦ º» ÀÚ°¡ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó ¿ÀÁ÷ Çϳª´Ô¿¡°Ô¼­ ¿Â ÀÚ¸¸ ¾Æ¹öÁö¸¦ º¸¾Ò´À´Ï¶ó
 KJV Not that any man hath seen the Father, save he which is of God, he hath seen the Father.
 NIV No one has seen the Father except the one who is from God; only he has seen the Father.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¸´Ù°í ÇØ¼­ ¾Æ¹öÁö¸¦ º» »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿Â À̹ۿ¡´Â ¾Æ¹öÁö¸¦ º» »ç¶÷ÀÌ ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¸´Ù°í ÇØ¼­ ¾Æ¹öÁö¸¦ º» »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù. ÇÏ´À´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿Â »ç¶÷ ¹Û¿¡´Â ¾Æ¹öÁö¸¦ º» »ç¶÷ÀÌ ¾ø´Ù.
 Afr1953 Nie dat iemand die Vader gesien het nie, behalwe Hy wat van God kom: Hy het die Vader gesien.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬é¬Ö ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬Ý ¬°¬ä¬è¬Ñ, ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬°¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ; ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬Ý ¬°¬ä¬è¬Ñ.
 Dan Ikke at nogen har set Faderen, kun den, som er fra Gud, han har set Faderen.
 GerElb1871 Nicht da©¬ jemand den Vater gesehen habe, au©¬er dem, der von Gott (Eig. von Gott her) ist, dieser hat den Vater gesehen.
 GerElb1905 Nicht da©¬ jemand den Vater gesehen habe, au©¬er dem, der von Gott (Eig. von Gott her) ist, dieser hat den Vater gesehen.
 GerLut1545 Nicht da©¬ jemand den Vater habe gesehen, au©¬er dem, der vom Vater ist, der hat den Vater gesehen.
 GerSch Nicht, da©¬ jemand den Vater gesehen h?tte; nur der, welcher von Gott gekommen ist, der hat den Vater gesehen.
 UMGreek ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ä¥å ¥ó¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á, ¥å¥é¥ì¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á.
 ACV Not that any man has seen the Father, except he who is from God. This man has seen the Father.
 AKJV Not that any man has seen the Father, save he which is of God, he has seen the Father.
 ASV Not that any man hath seen the Father, save he that is from God, he hath seen the Father.
 BBE Not that anyone has ever seen the Father; only he who is from God, he has seen the Father.
 DRC Not that any man hath seen the Father; but he who is of God, he hath seen the Father.
 Darby not that any one has seen the Father, except he who is of God, he has seen the Father.
 ESV (See ch. 1:18) not that anyone has seen the Father except (See ch. 7:29) he who is from God; he ([ch. 3:32; 8:38]) has seen the Father.
 Geneva1599 Not that any man hath seene the Father, saue hee which is of God, hee hath seene the Father.
 GodsWord I'm saying that no one has seen the Father. Only the one who is from God has seen the Father.
 HNV Not that anyone has seen the Father, except he who is from God. He has seen the Father.
 JPS
 Jubilee2000 Not that anyone has seen the Father, except he who is of God, he has seen the Father.
 LITV not that anyone has seen the Father, except the One being from God, He has seen the Father.
 MKJV Not that anyone has seen the Father, except He who is from God, He has seen the Father.
 RNKJV Not that any man hath seen the Father, save he which is of ????, he hath seen the Father.
 RWebster Not that any man hath seen the Father , except he who is from God , he hath seen the Father .
 Rotherham Not that any one hath seen, the Father, save he who is from God,?this one, hath seen the Father.
 UKJV Not that any man has seen the Father, save he which is of God, he has seen the Father.
 WEB Not that anyone has seen the Father, except he who is from God. He has seen the Father.
 Webster Not that any man hath seen the Father, save he who is from God, he hath seen the Father.
 YLT not that any one hath seen the Father, except he who is from God, he hath seen the Father.
 Esperanto Neniu vidis la Patron, krom tiu, kiu estas de Dio; li vidis la Patron.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505776
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø