Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 6Àå 36Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ º¸°íµµ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.
 NIV But as I told you, you have seen me and still you do not believe.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ÀÌ¹Ì ¸»ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ º¸°íµµ ³ª¸¦ ¹ÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ÀÌ¹Ì ¸»ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ º¸°íµµ ³ª¸¦ ¹ÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
 Afr1953 Maar Ek het vir julle ges? dat julle My gesien het, en tog glo julle nie.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬Ó¬Ú, ¬é¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ö ¬®¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬ä¬Ö, ¬Ú ¬á¬Ñ¬Ü ¬ß¬Ö ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö.
 Dan Men jeg har sagt eder, at I have set mig og dog ikke tro.
 GerElb1871 Aber ich habe euch gesagt, da©¬ ihr mich auch gesehen habt und nicht glaubet.
 GerElb1905 Aber ich habe euch gesagt, da©¬ ihr mich auch gesehen habt und nicht glaubet.
 GerLut1545 Aber ich hab's euch gesagt, da©¬ ihr mich gesehen habt und glaubet doch nicht.
 GerSch Aber ich habe es euch gesagt, da©¬ ihr mich gesehen habt und doch nicht glaubet.
 UMGreek ¥Ð¥ë¥ç¥í ¥ò¥á? ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥å¥ó¥å.
 ACV But also I said to you, that ye have seen me, and yet do not believe.
 AKJV But I said to you, That you also have seen me, and believe not.
 ASV But I said unto you, that ye have seen me, and yet believe not.
 BBE But it is as I said to you: you have seen me, and still you have no faith.
 DRC But I said unto you, that you also have seen me, and you believe not.
 Darby But I have said to you, that ye have also seen me and do not believe.
 ESV But I said to you that you have seen me and yet do not believe.
 Geneva1599 But I said vnto you, that ye also haue seene me, and beleeue not.
 GodsWord I've told you that you have seen me. However, you don't believe in me.
 HNV But I told you that you have seen me, and yet you don¡¯t believe.
 JPS
 Jubilee2000 But I said unto you, That even though ye have seen me, ye do not believe.
 LITV But I said to you that you also have seen Me and did not believe.
 MKJV But I said to you that you also have seen Me and do not believe.
 RNKJV But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.
 RWebster But I said to you , That ye also have seen me , and believe not .
 Rotherham But I told you?Ye have even seen \ul1 me\ul0 , and yet do not believe.
 UKJV But I said unto you, That all of you also have seen me, and believe not.
 WEB But I told you that you have seen me, and yet you don¡¯t believe.
 Webster But I said to you, That ye also have seen me, and believe not.
 YLT but I said to you, that ye also have seen me, and ye believe not;
 Esperanto Sed mi diris al vi, ke vi min vidis, kaj tamen vi ne kredas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø