¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 6Àå 36Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ º¸°íµµ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù ÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not. |
NIV |
But as I told you, you have seen me and still you do not believe. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ÀÌ¹Ì ¸»ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ º¸°íµµ ³ª¸¦ ¹ÏÁö ¾Ê´Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ÀÌ¹Ì ¸»ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ º¸°íµµ ³ª¸¦ ¹ÏÁö ¾Ê´Â´Ù. |
Afr1953 |
Maar Ek het vir julle ges? dat julle My gesien het, en tog glo julle nie. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬Ó¬Ú, ¬é¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ö ¬®¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬ä¬Ö, ¬Ú ¬á¬Ñ¬Ü ¬ß¬Ö ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö. |
Dan |
Men jeg har sagt eder, at I have set mig og dog ikke tro. |
GerElb1871 |
Aber ich habe euch gesagt, da©¬ ihr mich auch gesehen habt und nicht glaubet. |
GerElb1905 |
Aber ich habe euch gesagt, da©¬ ihr mich auch gesehen habt und nicht glaubet. |
GerLut1545 |
Aber ich hab's euch gesagt, da©¬ ihr mich gesehen habt und glaubet doch nicht. |
GerSch |
Aber ich habe es euch gesagt, da©¬ ihr mich gesehen habt und doch nicht glaubet. |
UMGreek |
¥Ð¥ë¥ç¥í ¥ò¥á? ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥å¥ó¥å. |
ACV |
But also I said to you, that ye have seen me, and yet do not believe. |
AKJV |
But I said to you, That you also have seen me, and believe not. |
ASV |
But I said unto you, that ye have seen me, and yet believe not. |
BBE |
But it is as I said to you: you have seen me, and still you have no faith. |
DRC |
But I said unto you, that you also have seen me, and you believe not. |
Darby |
But I have said to you, that ye have also seen me and do not believe. |
ESV |
But I said to you that you have seen me and yet do not believe. |
Geneva1599 |
But I said vnto you, that ye also haue seene me, and beleeue not. |
GodsWord |
I've told you that you have seen me. However, you don't believe in me. |
HNV |
But I told you that you have seen me, and yet you don¡¯t believe. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But I said unto you, That even though ye have seen me, ye do not believe. |
LITV |
But I said to you that you also have seen Me and did not believe. |
MKJV |
But I said to you that you also have seen Me and do not believe. |
RNKJV |
But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not. |
RWebster |
But I said to you , That ye also have seen me , and believe not . |
Rotherham |
But I told you?Ye have even seen \ul1 me\ul0 , and yet do not believe. |
UKJV |
But I said unto you, That all of you also have seen me, and believe not. |
WEB |
But I told you that you have seen me, and yet you don¡¯t believe. |
Webster |
But I said to you, That ye also have seen me, and believe not. |
YLT |
but I said to you, that ye also have seen me, and ye believe not; |
Esperanto |
Sed mi diris al vi, ke vi min vidis, kaj tamen vi ne kredas. |
LXX(o) |
|