¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 6Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ À̸£½ÃµÇ ³ª´Â »ý¸íÀÇ ¶±ÀÌ´Ï ³»°Ô ¿À´Â ÀÚ´Â °áÄÚ ÁÖ¸®Áö ¾Æ´ÏÇÒ ÅÍÀÌ¿ä ³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÚ´Â ¿µ¿øÈ÷ ¸ñ¸¶¸£Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó |
KJV |
And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst. |
NIV |
Then Jesus declared, "I am the bread of life. He who comes to me will never go hungry, and he who believes in me will never be thirsty. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. `³»°¡ ¹Ù·Î »ý¸íÀÇ »§ÀÌ´Ù. ³ª¿¡°Ô ¿À´Â »ç¶÷Àº °áÄÚ ¹è°íÇÁÁö ¾Ê°í ³ª¸¦ ¹Ï´Â »ç¶÷Àº °áÄÚ ¸ñ¸¶¸£Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. "³»°¡ ¹Ù·Î »ý¸íÀÇ »§ÀÌ´Ù. ³ª¿¡°Ô ¿À´Â »ç¶÷Àº °áÄÚ ¹è°íÇÁÁö ¾Ê°í ³ª¸¦ ¹Ï´Â »ç¶÷Àº °áÄÚ ¸ñ¸¶¸£Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En Jesus s? vir hulle: Ek is die brood van die lewe; wie na My toe kom, sal nooit honger kry nie; en wie in My glo, sal nooit dors kry nie. |
BulVeren |
¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ; ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬®¬Ö¬ß, ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö¬Ö ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬®¬Ö¬ß, ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ø¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö¬Ö. |
Dan |
Jesus sagde til dem: "Jeg er Livets Br©ªd. Den, som kommer til mig, skal ikke hungre; og den, som tror p? mig, skal aldrig t©ªrste. |
GerElb1871 |
Jesus aber sprach zu ihnen: Ich bin das Brot des Lebens: wer zu mir kommt, wird nicht hungern, und wer an mich glaubt, wird nimmermehr d?rsten. |
GerElb1905 |
Jesus aber sprach zu ihnen: Ich bin das Brot des Lebens: wer zu mir kommt, wird nicht hungern, und wer an mich glaubt, wird nimmermehr d?rsten. |
GerLut1545 |
Jesus aber sprach zu ihnen: Ich bin das Brot des Lebens. Wer zu mir kommt, den wird nicht hungern; und wer an mich glaubet, den wird nimmermehr d?rsten. |
GerSch |
Jesus aber sprach zu ihnen: Ich bin das Brot des Lebens; wer zu mir kommt, den wird nicht hungern; und wer an mich glaubt, den wird nimmermehr d?rsten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥å¥é¥í¥á¥ò¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥÷¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ø¥ð¥ï¥ó¥å. |
ACV |
Jesus said to them, I am the bread of life. He who comes to me will, no, not hunger, and he who believes in me will, no, not ever thirst. |
AKJV |
And Jesus said to them, I am the bread of life: he that comes to me shall never hunger; and he that believes on me shall never thirst. |
ASV |
Jesus said unto them. I am the bread of life: he that cometh to me shall not hunger, and he that believeth on me shall never thirst. |
BBE |
And this was the answer of Jesus: I am the bread of life. He who comes to me will never be in need of food, and he who has faith in me will never be in need of drink. |
DRC |
And Jesus said to them: I am the bread of life: he that cometh to me shall not hunger: and he that believeth in me shall never thirst. |
Darby |
And Jesus said to them, I am the bread of life: he that comes to me shall never hunger, and he that believes on me shall never thirst at any time. |
ESV |
Jesus said to them, (ver. 41, 48, 51; [ver. 58]) I am the bread of life; (ch. 4:14; 7:37; [ch. 5:40; Matt. 11:28; Rev. 7:16]) whoever comes to me shall not hunger, and whoever believes in me shall never thirst. |
Geneva1599 |
And Iesus saide vnto them, I am that bread of life: he that commeth to me, shall not hunger, and he that beleeueth in me, shall neuer thirst. |
GodsWord |
Jesus told them, "I am the bread of life. Whoever comes to me will never become hungry, and whoever believes in me will never become thirsty. |
HNV |
Yeshua said to them, ¡°I am the bread of life. He who comes to me will not be hungry, and he who believes in me will never bethirsty. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And Jesus said unto them, I AM the bread of life; he that comes to me shall never hunger, and he that believes in me shall never thirst. |
LITV |
Jesus said to them, I am the Bread of life; the one coming to Me will not at all hunger, and the one believing into Me will never ever thirst. |
MKJV |
And Jesus said to them, I am the bread of life. He who comes to Me shall never hunger, and he who believes on Me shall never thirst. |
RNKJV |
And Yahushua said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst. |
RWebster |
And Jesus said to them , I am the bread of life : he that cometh to me shall never hunger ; and he that believeth on me shall never thirst . |
Rotherham |
Jesus said unto them?I, am the bread of life: he that cometh unto me, in nowise shall hunger, and, he that believeth on me, in nowise shall thirst, any more. |
UKJV |
And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that comes to me shall never hunger; and he that believes on me shall never thirst. |
WEB |
Jesus said to them, ¡°I am the bread of life. He who comes to me will not be hungry, and he who believes in me will never bethirsty. |
Webster |
And Jesus said to them, I am the bread of life: he that cometh to me, shall never hunger; and he that believeth on me, shall never thirst. |
YLT |
And Jesus said to them, `I am the bread of the life; he who is coming unto me may not hunger, and he who is believing in me may not thirst--at any time; |
Esperanto |
Jesuo diris al ili:Mi estas la pano de vivo; kiu venas al mi, tiu neniam malsatos, kaj kiu kredas al mi, tiu neniam soifos. |
LXX(o) |
|