Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 6Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÇ ¶±Àº Çϴÿ¡¼­ ³»·Á ¼¼»ó¿¡ »ý¸íÀ» ÁÖ´Â °ÍÀ̴϶ó
 KJV For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.
 NIV For the bread of God is he who comes down from heaven and gives life to the world."
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­ Áֽô »§Àº Çϴÿ¡¼­ ³»·Á ¿À´Â °ÍÀÌ¸ç ¼¼»ó¿¡ »ý¸íÀ» ÁØ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­ Áֽô »§Àº Çϴÿ¡¼­ ³»·Á ¿À´Â °ÍÀÌ¸ç ¼¼»ó¿¡ »ý¸íÀ» ÁØ´Ù."
 Afr1953 Want die brood van God is Hy wat uit die hemel neerdaal en aan die w?reld die lewe gee.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬Ö ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ.
 Dan Thi Guds Br©ªd er det, som kommer ned fra Himmelen og giver Verden Liv."
 GerElb1871 Denn das Brot Gottes ist der, welcher aus dem Himmel herniederkommt und der Welt das Leben gibt.
 GerElb1905 Denn das Brot Gottes ist der, welcher aus dem Himmel herniederkommt und der Welt das Leben gibt.
 GerLut1545 Denn dies ist das Brot Gottes, das vom Himmel kommt und gibt der Welt das Leben.
 GerSch Denn das Brot Gottes ist derjenige, welcher vom Himmel herabkommt und der Welt Leben gibt.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ø¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ä¥ø¥í ¥æ¥ø¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥í.
 ACV For the bread of God is he who comes down out of heaven, and gives life to the world.
 AKJV For the bread of God is he which comes down from heaven, and gives life to the world.
 ASV For the bread of God is that which cometh down out of heaven, and giveth life unto the world.
 BBE The bread of God is the bread which comes down out of heaven and gives life to the world.
 DRC For the bread of God is that which cometh down from heaven, and giveth life to the world.
 Darby For the bread of God is he who comes down out of heaven and gives life to the world.
 ESV For the bread of God is (ver. 50) he who comes down from heaven and gives life to the world.
 Geneva1599 For the breade of God is hee which commeth downe from heauen, and giueth life vnto the world.
 GodsWord God's bread is the man who comes from heaven and gives life to the world."
 HNV For the bread of God is that which comes down out of heaven, and gives life to the world.¡±
 JPS
 Jubilee2000 For the bread of God is he who descended from heaven and gives life unto the world.
 LITV For the bread of God is He coming down out of Heaven and giving life to the world.
 MKJV For the bread of God is He who comes down from Heaven and gives life to the world.
 RNKJV For the bread of Elohim is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.
 RWebster For the bread of God is he who cometh down from heaven , and giveth life to the world .
 Rotherham For, the bread of God, is that which is coming down out of heaven, and giving, life, unto the world.
 UKJV For the bread of God is he which comes down from heaven, and gives life unto the world.
 WEB For the bread of God is that which comes down out of heaven, and gives life to the world.¡±
 Webster For the bread of God is he who cometh down from heaven, and giveth life to the world.
 YLT for the bread of God is that which is coming down out of the heaven, and giving life to the world.'
 Esperanto CXar la pano de Dio estas tiu, kiu malsupreniras de la cxielo kaj donas vivon al la mondo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø