Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 6Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¹èºÎ¸¥ ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ Á¦Àڵ鿡°Ô À̸£½ÃµÇ ³²Àº Á¶°¢À» °ÅµÎ°í ¹ö¸®´Â °ÍÀÌ ¾ø°Ô Ç϶ó ÇϽùǷÎ
 KJV When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.
 NIV When they had all had enough to eat, he said to his disciples, "Gather the pieces that are left over. Let nothing be wasted."
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ ¹èºÒ¸® ¸Ô°í ³­ µÚ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­´Â Á¦Àڵ鿡°Ô `Á¶±Ýµµ ¹ö¸®Áö ¸»°í ³²Àº Á¶°¢À» ´Ù ¸ð¾Æ µé¿©¶ó'Çϰí À̸£¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ ¹èºÒ¸® ¸Ô°í³­ µÚ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­´Â Á¦Àڵ鿡°Ô "³²Àº ºÎ½º·¹±â¸¦ ´Ù ¸ð¾ÆµéÀ̰í Á¶±Ýµµ ¹ö¸®Áö ¸»¶ó."°í À̸£¼Ì´Ù.
 Afr1953 En nadat hulle versadig was, s? Hy vir sy dissipels: Maak die brokstukke bymekaar wat oorgeskiet het, sodat niks verlore gaan nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú: ¬³¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬ì¬ê¬Ö¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬å¬Ò¬Ú ¬ß¬Ú¬ë¬à.
 Dan Men da de vare blevne m©¡tte, siger han til sine Disciple: "Samler de tiloversblevne Stykker sammen, for at intet skal g? til Spilde."
 GerElb1871 Als sie aber ges?ttigt waren, spricht er zu seinen J?ngern: Sammelt die ?briggebliebenen Brocken, auf da©¬ nichts umkomme.
 GerElb1905 Als sie aber ges?ttigt waren, spricht er zu seinen J?ngern: Sammelt die ?briggebliebenen Brocken, auf da©¬ nichts umkomme.
 GerLut1545 Da sie aber satt waren, sprach er zu seinen J?ngern: Sammelt die ?brigen Brocken, da©¬ nichts umkomme!
 GerSch Als sie aber ges?ttigt waren, sprach er zu seinen J?ngern: Sammelt die ?briggebliebenen Brocken, damit nichts umkomme!
 UMGreek ¥Á¥õ¥ï¥ô ¥ä¥å ¥å¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ò¥ô¥í¥á¥î¥á¥ó¥å ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥å¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥á ¥ê¥ë¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ö¥á¥è¥ç ¥ó¥é¥ð¥ï¥ó¥å.
 ACV And when they were filled, he says to his disciples, Gather up the fragments that remain over, so that not anything may be lost.
 AKJV When they were filled, he said to his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.
 ASV And when they were filled, he saith unto his disciples, Gather up the broken pieces which remain over, that nothing be lost.
 BBE And when they had had enough, Jesus said to his disciples, Take up the broken bits which are over, so that nothing may be wasted.
 DRC And when they were filled, he said to his disciples: Gather up the fragments that remain, lest they be lost.
 Darby And when they had been filled, he says to his disciples, Gather together the fragments which are over and above, that nothing may be lost.
 ESV And when they had eaten their fill, he told his disciples, Gather up the leftover fragments, that nothing may be lost.
 Geneva1599 And when they were satisfied, he said vnto his disciples, Gather vp the broken meat which remaineth, that nothing be lost.
 GodsWord When the people were full, Jesus told his disciples, "Gather the leftover pieces so that nothing will be wasted."
 HNV When they were filled, he said to his disciples, ¡°Gather up the broken pieces which are left over, that nothing be lost.¡±
 JPS
 Jubilee2000 When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain that nothing be lost.
 LITV And when they were filled, He said to His disciples, Gather up the fragments left over, that not anything be lost.
 MKJV And when they were filled, He said to His disciples, Gather up the fragments left over, so that nothing is lost.
 RNKJV When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.
 RWebster When they were filled , he said to his disciples , Gather the fragments that remain , that nothing may be lost .
 Rotherham And, when they were well-filled, he saith unto his disciples?Gather up the broken pieces left over, that nothing be lost.
 UKJV When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.
 WEB When they were filled, he said to his disciples, ¡°Gather up the broken pieces which are left over, that nothing be lost.¡±
 Webster When they were satisfied, he said to his disciples, Gather the fragments that remain, that nothing may be lost.
 YLT And when they were filled, he saith to his disciples, `Gather together the broken pieces that are over, that nothing may be lost;'
 Esperanto Kaj kiam ili satigxis, li diris al siaj discxiploj:Kolektu la postrestantajn fragmentojn, por ke nenio perdigxu.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø