¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 6Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽÉÀº Ä£È÷ ¾î¶»°Ô ÇϽÇÁö¸¦ ¾Æ½Ã°í ºô¸³À» ½ÃÇèÇϰíÀÚ ÇϽÉÀ̶ó |
KJV |
And this he said to prove him: for he himself knew what he would do. |
NIV |
He asked this only to test him, for he already had in mind what he was going to do. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̰ÍÀº ´ÜÁö Çʸ³º¸ÀÇ ¼ÓÀ» ¶°º¸·Á°í ÇϽЏ»¾¸À̾ú°í ¿¹¼ö²²¼´Â ÇÏ½Ç ÀÏÀ» ÀÌ¹Ì ¸¶À½ ¼Ó¿¡ ÀÛÁ¤ÇÏ°í °è¼Ì´ø °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̰ÍÀº ´Ù¸¸ ºô¸³ÀÇ ¼ÓÀ» ¶°º¸·Á°í ÇϽЏ»¾¸À̾ú°í ¿¹¼ö²²¼´Â ÇÏ½Ç ÀÏÀ» ÀÌ¹Ì ¸¶À½ ¼Ó¿¡ ÀÛÁ¤ÇÏ°í °è¼Ì´ø °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maar Hy het dit ges? om hom op die proef te stel, want Hy het self geweet wat Hy wou doen. |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ñ; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú¬ñ¬ä ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ë¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú. |
Dan |
Men dette sagde han for at pr©ªve ham; thi han vidste selv, hvad han vilde g©ªre. |
GerElb1871 |
Dies sagte er aber, ihn zu versuchen; (W. ihn versuchend) denn er selbst wu©¬te, was er tun wollte. |
GerElb1905 |
Dies sagte er aber, ihn zu versuchen; (W. ihn versuchend) denn er selbst wu©¬te, was er tun wollte. |
GerLut1545 |
(Das sagte er aber, ihn zu versuchen; denn er wu©¬te wohl, was er tun wollte.) |
GerSch |
(Das sagte er aber, um ihn auf die Probe zu stellen, denn er selbst wu©¬te wohl, was er tun wollte.) |
UMGreek |
¥Å¥ë¥å¥ã¥å ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥æ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ç¥î¥å¥ô¥ñ¥å ¥ó¥é ¥å¥ì¥å¥ë¥ë¥å ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç. |
ACV |
But he said this testing him, for he himself knew what he was going to do. |
AKJV |
And this he said to prove him: for he himself knew what he would do. |
ASV |
And this he said to prove him: for he himself knew what he would do. |
BBE |
This he said, testing him: for he had no doubt what he himself would do. |
DRC |
And this he said to try him; for he himself knew what he would do. |
Darby |
But this he said trying him, for he knew what he was going to do. |
ESV |
He said this to test him, for he himself knew what he would do. |
Geneva1599 |
(And this he sayde to prooue him: for hee himselfe knewe what he would doe.) |
GodsWord |
Jesus asked this question to test him. He already knew what he was going to do. |
HNV |
This he said to test him, for he himself knew what he would do. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But he said this to prove him, for he knew what he would do. |
LITV |
But He said this to test him, for He knew what He was about to do. |
MKJV |
And He said this to test him, for He Himself knew what He would do. |
RNKJV |
And this he said to prove him: for he himself knew what he would do. |
RWebster |
And this he said to test him : for he himself knew what he would do . |
Rotherham |
But, this, he was saying, to test him; for, he himself, knew, what he was about to do. |
UKJV |
And this he said to prove him: for he himself knew what he would do. |
WEB |
This he said to test him, for he himself knew what he would do. |
Webster |
(And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.) |
YLT |
and this he said, trying him, for he himself had known what he was about to do. |
Esperanto |
Tion li diris, por provi lin; cxar li mem sciis, kion li faros. |
LXX(o) |
|