Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 6Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ »ê¿¡ ¿À¸£»ç Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² °Å±â ¾ÉÀ¸½Ã´Ï
 KJV And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
 NIV Then Jesus went up on a mountainside and sat down with his disciples.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â »êµî¼ºÀÌ¿¡ ¿À¸£¼Å¼­ Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² ÀÚ¸®Àâ°í ¾ÉÀ¸¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â »êµî¼ºÀÌ¿¡ ¿À¸£¼Å¼­ Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² ÀÚ¸®Àâ°í ¾ÉÀ¸¼Ì´Ù.
 Afr1953 En Jesus het op die berg geklim en daar met sy dissipels gaan sit.
 BulVeren ¬ª ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ã ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú.
 Dan Men Jesus gik op p? Bjerget og satte sig der med sine Disciple.
 GerElb1871 Jesus aber ging hinauf auf den Berg und setzte sich daselbst mit seinen J?ngern.
 GerElb1905 Jesus aber ging hinauf auf den Berg und setzte sich daselbst mit seinen J?ngern.
 GerLut1545 Jesus aber ging hinauf auf einen Berg und setzte sich daselbst mit seinen J?ngern.
 GerSch Jesus aber ging auf den Berg und setzte sich daselbst mit seinen J?ngern.
 UMGreek ¥Á¥í¥å¥â¥ç ¥ä¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And Jesus went up onto the mountain, and he sat there with his disciples.
 AKJV And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
 ASV And Jesus went up into the mountain, and there he sat with his disciples.
 BBE Then Jesus went up the mountain and was seated there with his disciples.
 DRC Jesus therefore went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
 Darby And Jesus went up into the mountain, and there sat with his disciples:
 ESV Jesus went up on (ver. 15) the mountain, and there he sat down with his disciples.
 Geneva1599 Then Iesus went vp into a mountaine, and there he sate with his disciples.
 GodsWord Jesus went up a mountain and sat with his disciples.
 HNV Yeshua went up into the mountain, and he sat there with his disciples.
 JPS
 Jubilee2000 And Jesus went up into a mountain, and he sat there with his disciples.
 LITV And Jesus went up into the mountain and sat there with His disciples.
 MKJV And Jesus went up into a mountain and sat there with His disciples.
 RNKJV And Yahushua went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
 RWebster And Jesus went up on a mountain , and there he sat with his disciples .
 Rotherham But Jesus had gone up into the mountain, and, there, was sitting with his disciples.
 UKJV And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
 WEB Jesus went up into the mountain, and he sat there with his disciples.
 Webster And Jesus went upon a mountain, and there he sat with his disciples.
 YLT and Jesus went up to the mount, and he was there sitting with his disciples,
 Esperanto Kaj Jesuo supreniris sur la monton, kaj tie li sidis kun siaj discxiploj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø