¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 6Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ »ê¿¡ ¿À¸£»ç Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² °Å±â ¾ÉÀ¸½Ã´Ï |
KJV |
And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples. |
NIV |
Then Jesus went up on a mountainside and sat down with his disciples. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â »êµî¼ºÀÌ¿¡ ¿À¸£¼Å¼ Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² ÀÚ¸®Àâ°í ¾ÉÀ¸¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â »êµî¼ºÀÌ¿¡ ¿À¸£¼Å¼ Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² ÀÚ¸®Àâ°í ¾ÉÀ¸¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
En Jesus het op die berg geklim en daar met sy dissipels gaan sit. |
BulVeren |
¬ª ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ã ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú. |
Dan |
Men Jesus gik op p? Bjerget og satte sig der med sine Disciple. |
GerElb1871 |
Jesus aber ging hinauf auf den Berg und setzte sich daselbst mit seinen J?ngern. |
GerElb1905 |
Jesus aber ging hinauf auf den Berg und setzte sich daselbst mit seinen J?ngern. |
GerLut1545 |
Jesus aber ging hinauf auf einen Berg und setzte sich daselbst mit seinen J?ngern. |
GerSch |
Jesus aber ging auf den Berg und setzte sich daselbst mit seinen J?ngern. |
UMGreek |
¥Á¥í¥å¥â¥ç ¥ä¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And Jesus went up onto the mountain, and he sat there with his disciples. |
AKJV |
And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples. |
ASV |
And Jesus went up into the mountain, and there he sat with his disciples. |
BBE |
Then Jesus went up the mountain and was seated there with his disciples. |
DRC |
Jesus therefore went up into a mountain, and there he sat with his disciples. |
Darby |
And Jesus went up into the mountain, and there sat with his disciples: |
ESV |
Jesus went up on (ver. 15) the mountain, and there he sat down with his disciples. |
Geneva1599 |
Then Iesus went vp into a mountaine, and there he sate with his disciples. |
GodsWord |
Jesus went up a mountain and sat with his disciples. |
HNV |
Yeshua went up into the mountain, and he sat there with his disciples. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And Jesus went up into a mountain, and he sat there with his disciples. |
LITV |
And Jesus went up into the mountain and sat there with His disciples. |
MKJV |
And Jesus went up into a mountain and sat there with His disciples. |
RNKJV |
And Yahushua went up into a mountain, and there he sat with his disciples. |
RWebster |
And Jesus went up on a mountain , and there he sat with his disciples . |
Rotherham |
But Jesus had gone up into the mountain, and, there, was sitting with his disciples. |
UKJV |
And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples. |
WEB |
Jesus went up into the mountain, and he sat there with his disciples. |
Webster |
And Jesus went upon a mountain, and there he sat with his disciples. |
YLT |
and Jesus went up to the mount, and he was there sitting with his disciples, |
Esperanto |
Kaj Jesuo supreniris sur la monton, kaj tie li sidis kun siaj discxiploj. |
LXX(o) |
|