Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 6Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ Å« ¹«¸®°¡ µû¸£´Ï ÀÌ´Â º´Àڵ鿡°Ô ÇàÇϽô ǥÀûÀ» º¸¾ÒÀ½ÀÌ·¯¶ó
 KJV And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
 NIV and a great crowd of people followed him because they saw the miraculous signs he had performed on the sick.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ¶¼¸¦ Áö¾î ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó °¬´Ù. ±×µéÀº ¿¹¼ö²²¼­ º´ÀÚµéÀ» °íÃÄ ÁֽбâÀûÀ» º¸¾Ò´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ¶¼¸¦ Áö¾î ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó°¬´Ù. ±×µéÀº ¿¹¼ö²²¼­ º´ÀÚµéÀ» °íÃÄÁֽбâÀûÀ» º¸¾Ò´ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 en 'n groot menigte het Hom gevolg, omdat hulle sy tekens gesien het wat Hy aan die siekes doen.
 BulVeren ¬¡ ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬¤¬à ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ò¬à¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Og en stor Skare fulgte ham, fordi de s? de Tegn, som han gjorde p? de syge.
 GerElb1871 und es folgte ihm eine gro©¬e Volksmenge, weil sie die Zeichen sahen, die er an den Kranken tat.
 GerElb1905 und es folgte ihm eine gro©¬e Volksmenge, weil sie die Zeichen sahen, die er an den Kranken tat.
 GerLut1545 Und es zog ihm viel Volks nach, darum da©¬ sie die Zeichen sahen, die er an den Kranken tat.
 GerSch Und es folgte ihm viel Volk nach, weil sie die Zeichen sahen, die er an den Kranken tat.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ö¥ë¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ô?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í ¥ó¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥í¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í.
 ACV And a great multitude followed him because they saw his signs, which he did on those who are infirmed.
 AKJV And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
 ASV And a great multitude followed him, because they beheld the signs which he did on them that were sick.
 BBE And a great number of people went after him because they saw the signs which he did on those who were ill.
 DRC And a great multitude followed him, because they saw the miracles which he did on them that were diseased.
 Darby and a great crowd followed him, because they saw the signs which he wrought upon the sick.
 ESV And a large crowd was following him, because they saw the signs that he was doing on the sick.
 Geneva1599 And a great multitude followed him, because they sawe his miracles, which hee did on them that were diseased.
 GodsWord A large crowd followed him because they saw the miracles that he performed for the sick.
 HNV A great multitude followed him, because they saw his signs which he did on those who were sick.
 JPS
 Jubilee2000 And a great multitude followed him because they saw his signs which he did in the sick.
 LITV And a great crowd followed Him, for they saw His miracles which He did on the sick ones.
 MKJV And a great multitude followed Him, because they saw His miracles which He did on the sick ones.
 RNKJV And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
 RWebster And a great multitude followed him , because they saw his miracles which he performed on them that were diseased .
 Rotherham and there was following him a great multitude, because they had been viewing the signs which he did upon such as were sick.
 UKJV And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
 WEB A great multitude followed him, because they saw his signs which he did on those who were sick.
 Webster And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he performed on them that were diseased.
 YLT and there was following him a great multitude, because they were seeing his signs that he was doing on the ailing;
 Esperanto Kaj granda homamaso lin sekvis, cxar ili vidis la signojn, kiujn li faris por la malsanuloj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø