¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 5Àå 45Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¾Æ¹öÁö²² °í¹ßÇÒ±î »ý°¢ÇÏÁö ¸»¶ó ³ÊÈñ¸¦ °í¹ßÇÏ´Â À̰¡ ÀÖÀ¸´Ï °ð ³ÊÈñ°¡ ¹Ù¶ó´Â ÀÚ ¸ð¼¼´Ï¶ó |
KJV |
Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust. |
NIV |
"But do not think I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses, on whom your hopes are set. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¾Æ¹öÁö²² °í¹ßÇϸ®¶ó°í »ý°¢ÇÏÁö´Â ¸»¶ó. ³ÊÈñ¸¦ °í¹ßÇÒ »ç¶÷Àº ¿ÀÈ÷·Á ³ÊÈñ°¡ Èñ¸ÁÀ» °É¾î ¿Â ¸ð¼¼ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¾Æ¹öÁö²² °í¹ßÇϸ®¶ó°í »ý°¢ÇÏÁö´Â ¸»¶ó. |
Afr1953 |
Moenie dink dat Ek julle by die Vader sal beskuldig nie. Daar is een wat julle beskuldig -- Moses op wie julle gehoop het. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬à¬Ò¬Ó¬Ú¬ß¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬°¬ä¬è¬Ñ; ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬à¬Ò¬Ó¬Ú¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ ? ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö. |
Dan |
T©¡nker ikke, at jeg vil anklage eder for Faderen; der er en, som anklager eder, Moses, til hvem I have sat eders H?b. |
GerElb1871 |
W?hnet nicht, da©¬ ich euch bei dem Vater verklagen werde; da ist einer, der euch verklagt, Moses, auf den ihr eure Hoffnung gesetzt habt. |
GerElb1905 |
W?hnet nicht, da©¬ ich euch bei dem Vater verklagen werde; da ist einer, der euch verklagt, Moses, auf den ihr eure Hoffnung gesetzt habt. |
GerLut1545 |
Ihr sollt nicht meinen, da©¬ ich euch vor dem Vater verklagen werde. Es ist einer, der euch verklaget, der Mose, auf welchen ihr hoffet. |
GerSch |
Denket nicht, da©¬ ich euch bei dem Vater anklagen werde. Es ist einer, der euch anklagt: Mose, auf welchen ihr eure Hoffnung gesetzt habt. |
UMGreek |
¥Ì¥ç ¥í¥ï¥ì¥é¥æ¥å¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ê¥á¥ó¥ç¥ã¥ï¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ï ¥ê¥á¥ó¥ç¥ã¥ï¥ñ¥ï? ¥ò¥á? ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç?, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ò¥å¥é? ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á¥ó¥å. |
ACV |
Think not that I will accuse you to the Father. The man who accuses you is Moses, in whom ye have hoped. |
AKJV |
Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuses you, even Moses, in whom you trust. |
ASV |
Think not that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, on whom ye have set your hope. |
BBE |
Put out of your minds the thought that I will say things against you to the Father: the one who says things against you is Moses, on whom you put your hopes. |
DRC |
Think not that I will accuse you to the Father. There is one that accuseth you, Moses, in whom you trust. |
Darby |
Think not that I will accuse you to the Father: there is one who accuses you, Moses, on whom ye trust; |
ESV |
Do not think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you: Moses, ([ch. 9:28, 29; Rom. 2:17]) on whom you have set your hope. |
Geneva1599 |
Doe not thinke that I will accuse you to my Father: there is one that accuseth you, euen Moses, in whom ye trust. |
GodsWord |
"Don't think that I will accuse you in the presence of the Father. Moses, the one you trust, is already accusing you. |
HNV |
¡°Don¡¯t think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you, even Moses, on whom you have set your hope. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Do not think that I will accuse you to the Father; there is [one] that accuses you, [even] Moses, in whom ye trust. |
LITV |
Do not think that I will accuse you to the Father; there is one accusing you, Moses, in whom you have hoped. |
MKJV |
Do not think that I will accuse you to the Father; there is one who accuses you, Moses, in whom you trust. |
RNKJV |
Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust. |
RWebster |
Do not think that I will accuse you to the Father : there is one that accuseth you , even Moses , in whom ye trust . |
Rotherham |
Do not think that, I, will accuse you unto the Father: There, is, who accuseth you, even, Moses,?on whom, ye, have set your hope. |
UKJV |
Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuses you, even Moses, in whom all of you trust. |
WEB |
¡°Don¡¯t think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you, even Moses, on whom you have set your hope. |
Webster |
Do not think that I will accuse you to the Father: there is [one] that accuseth you, [even] Moses, in whom ye trust. |
YLT |
`Do not think that I will accuse you unto the Father; there is who is accusing you, Moses--in whom ye have hoped; |
Esperanto |
Ne pensu, ke mi akuzos vin antaux la Patro; ekzistas unu, kiu akuzas vin, Moseo, al kiu vi esperas. |
LXX(o) |
|