Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 4Àå 51Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»·Á°¡´Â ±æ¿¡¼­ ±× Á¾µéÀÌ ¿À´Ù°¡ ¸¸³ª¼­ ¾ÆÀ̰¡ »ì¾Æ ÀÖ´Ù ÇϰŴÃ
 KJV And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth.
 NIV While he was still on the way, his servants met him with the news that his boy was living.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°¡ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ °¡´Â µµÁß¿¡ ±×ÀÇ Á¾µéÀÌ ±æ¿¡ ¸¶Áß³ª¿Í ±×ÀÇ ¾ÆµéÀÌ »ì¾Æ³µ´Ù°í ÀüÇØ ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×°¡ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡´Â µµÁß¿¡ ±×ÀÇ Á¾µéÀÌ ±æ¿¡ ¸¶Áß³ª¿Í ±×ÀÇ ¾ÆµéÀÌ »ì¾Æ³µ´Ù°í ÀüÇØÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En toe hy al op pad was huis toe, kom sy diensknegte hom tegemoet en bring die berig en s?: U kind lewe!
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ê¬Ö, ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ô¬à ¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬³¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ä¬Ú ¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó.
 Dan Men allerede medens han var p? Hjemvejen, m©ªdte hans Tjenere ham og meldte, at hans Barn levede.
 GerElb1871 Aber schon w?hrend er hinabging, begegneten ihm seine Knechte und berichteten, da©¬ sein Knabe lebe.
 GerElb1905 Aber schon w?hrend er hinabging, begegneten ihm seine Knechte und berichteten, da©¬ sein Knabe lebe.
 GerLut1545 Und indem er hinabging, begegneten ihm seine Knechte, verk?ndigten ihm und sprachen: Dein Kind lebet.
 GerSch Als er aber noch unterwegs war, kamen ihm seine Knechte entgegen und verk?ndigten ihm: Dein Sohn lebt!
 UMGreek ¥Å¥í¥ø ¥ä¥å ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ç¥ä¥ç ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥á¥é¥í¥å¥í, ¥á¥ð¥ç¥í¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥æ¥ç.
 ACV And as he was now going down, his bondmen met him and reported, saying, Thy boy lives.
 AKJV And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Your son lives.
 ASV And as he was now going down, his (1) servants met him, saying, that his son lived. (1) Gr bondservants )
 BBE And while he was going down, his servants came to him and said, Your boy is living.
 DRC And as he was going down, his servants met him; and they brought word, saying, that his son lived.
 Darby But already, as he was going down, his servants met him and brought him word saying, Thy child lives.
 ESV As he was going down, his servants (Greek bondservants) met him and told him that his son was recovering.
 Geneva1599 And as he was nowe going downe, his seruants met him, saying, Thy sonne liueth.
 GodsWord While the official was on his way to Capernaum, his servants met him and told him that his boy was alive.
 HNV As he was now going down, his servants met him and reported, saying ¡°Your child lives!¡±
 JPS
 Jubilee2000 And as he was now going down, his servants met him and told [him], saying, Thy son lives.
 LITV But already, as he was going down, his slaves met him and reported, saying, Your child lives.
 MKJV And as he was now going down, his servants met him and told him , saying, Your son lives.
 RNKJV And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth.
 RWebster And as he was now going down , his servants met him , and told him , saying , Thy son liveth .
 Rotherham And, when he was even now going down, his servants, met him, saying, that, his boy, was living.
 UKJV And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Your son lives.
 WEB As he was now going down, his servants met him and reported, saying ¡°Your child lives!¡±
 Webster And as he was now going down, his servants met him, and told [him], saying, Thy son liveth.
 YLT and he now going down, his servants met him, and told, saying--`Thy child doth live;'
 Esperanto Dum li ankoraux malsupreniris, liaj sklavoj lin renkontis, dirante:Via filo vivas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø