Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 4Àå 52Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ³´±â ½ÃÀÛÇÑ ¶§¸¦ ¹°ÀºÁï ¾îÁ¦ Àϰö ½Ã¿¡ ¿­±â°¡ ¶³¾îÁ³³ªÀÌ´Ù ÇÏ´ÂÁö¶ó
 KJV Then enquired he of them the hour when he began to amend. And they said unto him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.
 NIV When he inquired as to the time when his son got better, they said to him, "The fever left him yesterday at the seventh hour."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°¡ Á¾µé¿¡°Ô Àڱ⠾ÆÀ̰¡ ³´°Ô µÈ ½Ã°£À» ¹°¾î º¸´Ï ¿ÀÈÄ ÇÑ ½Ã¿¡ ¿­ÀÌ ¶³¾îÁ³´Ù´Â °ÍÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×°¡ Á¾µé¿¡°Ô Àڱ⠾ƵéÀÌ ³´°Ô µÈ ½Ã°£À» ¹°¾îº¸´Ï ¿ÀÈÄ ÇÑ ½Ã¿¡ ¿­ÀÌ ¶³¾îÁ³´Ù´Â °ÍÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 Hy verneem toe van hulle die uur waarop hy beter geword het. En hulle s? vir hom: Gister, die sewende uur, het die koors hom verlaat.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬à¬Û ¬é¬Ñ¬ã ¬Þ¬å ¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬à ¬á¬à-¬Ý¬Ö¬Ü¬à. ¬´¬Ö ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬£¬é¬Ö¬â¬Ñ ¬Ó ¬ã¬Ö¬Õ¬Þ¬Ú¬ñ ¬é¬Ñ¬ã ¬ä¬â¬Ö¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú.
 Dan Da udspurgte han dem om den Time, i hvilken det var blevet bedre med ham; og de sagde til ham: "I G?r ved den syvende time forlod Feberen ham."
 GerElb1871 Er erforschte nun von ihnen die Stunde, in welcher es besser mit ihm geworden sei; und sie sagten zu ihm: Gestern zur siebten Stunde verlie©¬ ihn das Fieber.
 GerElb1905 Er erforschte nun von ihnen die Stunde, in welcher es besser mit ihm geworden sei; und sie sagten zu ihm: Gestern zur siebten Stunde verlie©¬ ihn das Fieber.
 GerLut1545 Da forschete er von ihnen die Stunde, in welcher es besser mit ihm worden war. Und sie sprachen zu ihm: Gestern um die siebente Stunde verlie©¬ ihn das Fieber.
 GerSch Nun erkundigte er sich bei ihnen nach der Stunde, in welcher es mit ihm besser geworden sei. Und sie sprachen zu ihm: Gestern um die siebente Stunde verlie©¬ ihn das Fieber.
 UMGreek ¥Ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ç¥í ¥ø¥ñ¥á¥í, ¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ê¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥á. ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥Ö¥è¥å? ¥ó¥ç¥í ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç¥í ¥ø¥ñ¥á¥í ¥á¥õ¥ç¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥ð¥ô¥ñ¥å¥ó¥ï?.
 ACV So he inquired of them the hour in which he fared well. And they said to him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.
 AKJV Then inquired he of them the hour when he began to amend. And they said to him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.
 ASV So he inquired of them the hour when he began to amend. They said therefore unto him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.
 BBE So he put a question to them as to the hour when he became better; and they said to him, The disease went from him yesterday at the seventh hour.
 DRC He asked therefore of them the hour wherein he grew better. And they said to him: Yesterday, at the seventh hour, the fever left him.
 Darby He inquired therefore from them the hour at which he got better. And they said to him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.
 ESV So he asked them the hour when he began to get better, and they said to him, Yesterday at the seventh hour (That is, at 1 p.m.) the fever left him.
 Geneva1599 Then enquired he of them the houre when he began to amend. And they said vnto him, Yesterday the seuenth houre the feuer left him.
 GodsWord The official asked them at what time his son got better. His servants told him, "The fever left him yesterday evening at seven o'clock."
 HNV So he inquired of them the hour when he began to get better. They said therefore to him, ¡°Yesterday at the seventhhour, (1:00 P. M.) the fever left him.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Then he enquired of them the hour when he began to get better. And they said unto him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.
 LITV He then asked from them the hour in which he had gotten better. And they said to him, Yesterday, at the seventh hour, the fever left him.
 MKJV Then he asked of them the hour when he began to get better. And they said to him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.
 RNKJV Then inquired he of them the hour when he began to amend. And they said unto him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.
 RWebster Then he enquired of them the hour when he began to get better . And they said to him , Yesterday at the seventh hour the fever left him .
 Rotherham So he enquired the hour, from them, when he began, to amend. They said, therefore, unto him?Yesterday, at the seventh hour, the fever left him.
 UKJV Then enquired he of them the hour when he began to amend. And they said unto him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.
 WEB So he inquired of them the hour when he began to get better. They said therefore to him, ¡°Yesterday at the seventhhour, (1:00 P. M.) the fever left him.¡±
 Webster Then he inquired of them the hour when he began to amend: and they said to him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.
 YLT he inquired then of them the hour in which he became better, and they said to him--`Yesterday at the seventh hour the fever left him;'
 Esperanto Li demandis al ili pri la horo, kiam li ekresanigxis. Ili respondis al li:Hieraux je la sepa horo la febro lin forlasis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø