¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 4Àå 43Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌÆ²ÀÌ Áö³ª¸Å ¿¹¼ö²²¼ °Å±â¸¦ ¶°³ª °¥¸±¸®·Î °¡½Ã¸ç |
KJV |
Now after two days he departed thence, and went into Galilee. |
NIV |
After the two days he left for Galilee. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[°í°üÀÇ ¾ÆµéÀ» °íÄ¡½Å ¿¹¼ö;ºñ±³;¸¶8:5-13,´ª7:1-10] ÀÌÆ² µÚ¿¡ ¿¹¼ö²²¼´Â ±× °÷À» ¶°³ª °¥¸±·¡¾Æ·Î °¡¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌÆ² ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö²²¼´Â ±×°÷À» ¶°³ª °¥¸±¸®·Î °¡¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
En n? die twee dae het Hy daarvandaan weggegaan en na Galil?a vertrek. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬ß¬Ú ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý¬Ö¬ñ; |
Dan |
Men efter de to Dage gik han derfra til Galil©¡a. |
GerElb1871 |
Nach den zwei Tagen aber zog er von dannen aus und ging hin nach Galil?a; |
GerElb1905 |
Nach den zwei Tagen aber zog er von dannen aus und ging hin nach Galil?a; |
GerLut1545 |
Aber nach zwei Tagen zog er aus von dannen und zog nach Galil?a. |
GerSch |
Nach den zwei Tagen aber zog er von dannen und ging nach Galil?a. |
UMGreek |
¥Ì¥å¥ó¥á ¥ä¥å ¥ó¥á? ¥ä¥ô¥ï ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Ã¥á¥ë¥é¥ë¥á¥é¥á¥í. |
ACV |
And after the two days he departed from there and went into Galilee. |
AKJV |
Now after two days he departed there, and went into Galilee. |
ASV |
And after the two days he went forth from thence into Galilee. |
BBE |
And after the two days he went on from there into Galilee. |
DRC |
Now after two days, he departed thence, and went into Galilee. |
Darby |
But after the two days he went forth thence and went away into Galilee, |
ESV |
After (ver. 40) the two days he departed for Galilee. |
Geneva1599 |
So two dayes after he departed thence, and went into Galile. |
GodsWord |
After spending two days in Samaria, Jesus left for Galilee. |
HNV |
After the two days he went out from there and went into Galilee. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Now after two days he departed from that place and went into Galilee. |
LITV |
But after the two days, He went out from there, and went away into Galilee. |
MKJV |
And after two days He departed from there and went into Galilee. |
RNKJV |
Now after two days he departed thence, and went into Galilee. |
RWebster |
Now after two days he departed from there , and went into Galilee . |
Rotherham |
But, after the two days, he went forth from thence, into Galilee. |
UKJV |
Now after two days he departed thence, and went into Galilee. |
WEB |
After the two days he went out from there and went into Galilee. |
Webster |
Now after two days he departed thence, and went into Galilee. |
YLT |
And after the two days he went forth thence, and went away to Galilee, |
Esperanto |
Kaj post la du tagoj li foriris de tie en Galileon. |
LXX(o) |
|