Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 2Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´ëÀÎÀÇ À¯¿ùÀýÀÌ °¡±î¿îÁö¶ó ¿¹¼ö²²¼­ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¡¼Ì´õ´Ï
 KJV And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem. And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
 NIV When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
 °øµ¿¹ø¿ª [¼ºÀü Á¤È­;¸¶21:12-13,¸·11:15-18,´ª19:45-46] À¯´ÙÀεéÀÇ °ú¿ùÀýÀÌ °¡±î¿ÍÁöÀÚ ¿¹¼ö²²¼­´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Ã¶ó °¡¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À¯´ë »ç¶÷µéÀÇ À¯¿ùÀýÀÌ °¡±î¿öÁöÀÚ ¿¹¼ö²²¼­´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼Ì´Ù.
 Afr1953 En die pasga van die Jode was naby, en Jesus het opgegaan na Jerusalem.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬±¬Ñ¬ã¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö, ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ.
 Dan Og J©ªdernes P?ske var n©¡r, og Jesus drog op til Jerusalem.
 GerElb1871 Und das Passah der Juden war nahe, und Jesus ging hinauf nach Jerusalem.
 GerElb1905 Und das Passah der Juden war nahe, und Jesus ging hinauf nach Jerusalem.
 GerLut1545 Und der Juden Ostern war nahe. Und Jesus zog hinauf gen Jerusalem
 GerSch Und das Passah der Juden war nahe, und Jesus zog hinauf nach Jerusalem.
 UMGreek ¥Å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥æ¥å ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ò¥ö¥á ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ë¥ô¥ì¥á ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?.
 ACV And the Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
 AKJV And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
 ASV And the passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
 BBE The time of the Passover of the Jews was near and Jesus went up to Jerusalem.
 DRC And the pasch of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
 Darby And the passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
 ESV Jesus Cleanses the Temple (ch. 11:55; See ch. 6:4) The Passover of the Jews was at hand, and Jesus (ver. 23; Deut. 16:1-6; Luke 2:41) went up to Jerusalem.
 Geneva1599 For the Iewes Passeouer was at hande. Therefore Iesus went vp to Hierusalem.
 GodsWord The Jewish Passover was near, so Jesus went to Jerusalem.
 HNV The Passover in Judea was at hand, and Yeshua went up to Jerusalem.
 JPS
 Jubilee2000 And passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem
 LITV And the Passover of the Jews was near. And Jesus went up to Jerusalem.
 MKJV And the Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
 RNKJV And the Jews passover was at hand, and Yahushua went up to Jerusalem,
 RWebster And the Jews ' passover was at hand , and Jesus went up to Jerusalem ,
 Rotherham And, near, was the passover of the Jews; and, Jesus, went up unto Jerusalem.
 UKJV And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
 WEB The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
 Webster And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,
 YLT And the passover of the Jews was nigh, and Jesus went up to Jerusalem,
 Esperanto Kaj la Pasko de la Judoj alproksimigxis, kaj Jesuo supreniris al Jerusalem.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø