¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 1Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¹¯µÇ ±×·¯¸é ´©±¸³Ä ³×°¡ ¿¤¸®¾ß³Ä À̸£µÇ ³ª´Â ¾Æ´Ï¶ó ¶Ç ¹¯µÇ ³×°¡ ±× ¼±ÁöÀÚ³Ä ´ë´äÇ쵂 ¾Æ´Ï¶ó |
KJV |
And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No. |
NIV |
They asked him, "Then who are you? Are you Elijah?" He said, "I am not." "Are you the Prophet?" He answered, "No." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀÌ `±×·¯¸é ´©±¸¶õ ¸»ÀÌ¿À ? ¿¤¸®¾ß¿ä ?'ÇÏ°í ´Ù½Ã ¹¯ÀÚ ¿äÇÑÀº ¶Ç ¾Æ´Ï¶ó°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. `±×·¯¸é ¿ì¸®°¡ ±â´Ù¸®´ø ±× ¿¹¾ðÀÚ¿ä ?' ±×µéÀÌ ´Ù½Ã ¹°¾úÀ» ¶§ ¿äÇÑÀº ±×µµ ¾Æ´Ï¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀÌ "±×·¯¸é ´©±¸¶õ ¸»ÀÌ¿ä? ¿¤¸®¾ß¿ä?"ÇÏ°í ´Ù½Ã ¹¯ÀÚ ¿äÇÑÀº ¶Ç ¾Æ´Ï¶ó°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×·¯¸é ¿ì¸®°¡ ±â´Ù¸®´ø ¿¹¾ðÀÚ¿ä?"ÇÏ°í ±×µéÀÌ ´Ù½Ã ¹°¾úÀ» ¶§ ¿äÇÑÀº ±×µµ ¾Æ´Ï¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe vra hulle hom: Wat dan? Is u El¢®a? En hy s?: Ek is nie. Is u die profeet? En hy antwoord: Nee. |
BulVeren |
¬ª ¬Ô¬à ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ã¬Ú? ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ú? ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬ã¬ì¬Þ. ¬±¬â¬à¬â¬à¬Ü¬ì¬ä ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ú? ¬ª ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú: ¬¯¬Ö. |
Dan |
Og de spurgte ham: "Hvad da? Er du Elias?" Han siger: "Det er jeg ikke." "Er du Profeten?" Og han svarede: "Nej." |
GerElb1871 |
Und sie fragten ihn: Was denn? Bist du Elias? Und er sagt: Ich bin?s nicht. Bist du der Prophet? Und er antwortete: Nein. |
GerElb1905 |
Und sie fragten ihn: Was denn? Bist du Elias? Und er sagt: Ich bin's nicht. Bist du der Prophet? Und er antwortete: Nein. |
GerLut1545 |
Und sie fragten ihn: Was denn? Bist du Elia? Er sprach: Ich bin's nicht. Bist du ein Prophet? Und er antwortete: Nein. |
GerSch |
Und sie fragten ihn: Was denn? Bist du Elia? Er sprach: Ich bin's nicht! Bist du der Prophet? Er antwortete: Nein! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ó¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í; ¥Ç¥ë¥é¥á? ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ò¥ô; ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é, ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ì¥á¥é. ¥Ï ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ò¥ô; ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç, ¥Ï¥ô¥ö¥é. |
ACV |
And they asked him, What therefore, are thou Elijah? And he says, I am not. Are thou the prophet? And he answered, No. |
AKJV |
And they asked him, What then? Are you Elias? And he said, I am not. Are you that prophet? And he answered, No. |
ASV |
And they asked him, What then? Art thou Elijah? And he saith, I am not. Art thou the prophet? And he answered, No. |
BBE |
And they said to him, What then? Are you Elijah? And he said, I am not. Are you the prophet? And his answer was, I am not. |
DRC |
And they asked him: What then? Art thou Elias? And he said: I am not. Art thou the prophet? And he answered: No. |
Darby |
And they asked him, What then? Art thou Elias? And he says, I am not. Art thou the prophet? And he answered, No. |
ESV |
And they asked him, What then? ([Matt. 11:14; 16:14]) Are you Elijah? He said, I am not. Are you (See Deut. 18:15, 18) the Prophet? And he answered, No. |
Geneva1599 |
And they asked him, What then? Art thou Elias? And he said, I am not. Art thou that Prophet? And he answered, No. |
GodsWord |
They asked him, "Well, are you Elijah?" John answered, "No, I'm not." Then they asked, "Are you the prophet?" John replied, "No." |
HNV |
They asked him, ¡°What then? Are you Elijah?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And they asked him, What then? Art thou Elijah? And he said, I am not. Art thou the prophet? And he answered, No. |
LITV |
And they asked him, What, then? Are you Elijah? And he said, I am not. Are you the Prophet? And he answered, No. |
MKJV |
And they asked him, What then? Are you Elijah? And he says, I am not. Are you that prophet? And he answered, No. |
RNKJV |
And they asked him, What then? Art thou EliYah? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No. |
RWebster |
And they asked him , What then ? Art thou Elijah ? And he saith , I am not . Art thou that prophet ? And he answered , No . {that prophet: or, a prophet?} |
Rotherham |
and they questioned him?What then? Art, thou, Elijah? and he saith?I am not; The prophet, art, thou? and he answered?No! |
UKJV |
And they asked him, What then? Are you Elijah? And he says, I am not. Are you that prophet? And he answered, No. |
WEB |
They asked him, ¡°What then? Are you Elijah?¡± |
Webster |
And they asked him, What then? Art thou Elijah? and he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No. |
YLT |
And they questioned him, `What then? Elijah art thou?' and he saith, `I am not.' --`The prophet art thou?' and he answered, `No.' |
Esperanto |
Kaj ili demandis lin:Kio do? CXu vi estas Elija? Kaj li diris:Mi ne estas. CXu vi estas la profeto? Kaj li respondis:Ne. |
LXX(o) |
|