Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 1Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¹¯µÇ ±×·¯¸é ´©±¸³Ä ³×°¡ ¿¤¸®¾ß³Ä À̸£µÇ ³ª´Â ¾Æ´Ï¶ó ¶Ç ¹¯µÇ ³×°¡ ±× ¼±ÁöÀÚ³Ä ´ë´äÇ쵂 ¾Æ´Ï¶ó
 KJV And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.
 NIV They asked him, "Then who are you? Are you Elijah?" He said, "I am not." "Are you the Prophet?" He answered, "No."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ `±×·¯¸é ´©±¸¶õ ¸»ÀÌ¿À ? ¿¤¸®¾ß¿ä ?'ÇÏ°í ´Ù½Ã ¹¯ÀÚ ¿äÇÑÀº ¶Ç ¾Æ´Ï¶ó°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. `±×·¯¸é ¿ì¸®°¡ ±â´Ù¸®´ø ±× ¿¹¾ðÀÚ¿ä ?' ±×µéÀÌ ´Ù½Ã ¹°¾úÀ» ¶§ ¿äÇÑÀº ±×µµ ¾Æ´Ï¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ "±×·¯¸é ´©±¸¶õ ¸»ÀÌ¿ä? ¿¤¸®¾ß¿ä?"ÇÏ°í ´Ù½Ã ¹¯ÀÚ ¿äÇÑÀº ¶Ç ¾Æ´Ï¶ó°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×·¯¸é ¿ì¸®°¡ ±â´Ù¸®´ø ¿¹¾ðÀÚ¿ä?"ÇÏ°í ±×µéÀÌ ´Ù½Ã ¹°¾úÀ» ¶§ ¿äÇÑÀº ±×µµ ¾Æ´Ï¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe vra hulle hom: Wat dan? Is u El¢®a? En hy s?: Ek is nie. Is u die profeet? En hy antwoord: Nee.
 BulVeren ¬ª ¬Ô¬à ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ã¬Ú? ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ú? ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬ã¬ì¬Þ. ¬±¬â¬à¬â¬à¬Ü¬ì¬ä ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ú? ¬ª ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú: ¬¯¬Ö.
 Dan Og de spurgte ham: "Hvad da? Er du Elias?" Han siger: "Det er jeg ikke." "Er du Profeten?" Og han svarede: "Nej."
 GerElb1871 Und sie fragten ihn: Was denn? Bist du Elias? Und er sagt: Ich bin?s nicht. Bist du der Prophet? Und er antwortete: Nein.
 GerElb1905 Und sie fragten ihn: Was denn? Bist du Elias? Und er sagt: Ich bin's nicht. Bist du der Prophet? Und er antwortete: Nein.
 GerLut1545 Und sie fragten ihn: Was denn? Bist du Elia? Er sprach: Ich bin's nicht. Bist du ein Prophet? Und er antwortete: Nein.
 GerSch Und sie fragten ihn: Was denn? Bist du Elia? Er sprach: Ich bin's nicht! Bist du der Prophet? Er antwortete: Nein!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ó¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í; ¥Ç¥ë¥é¥á? ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ò¥ô; ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é, ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ì¥á¥é. ¥Ï ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ò¥ô; ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç, ¥Ï¥ô¥ö¥é.
 ACV And they asked him, What therefore, are thou Elijah? And he says, I am not. Are thou the prophet? And he answered, No.
 AKJV And they asked him, What then? Are you Elias? And he said, I am not. Are you that prophet? And he answered, No.
 ASV And they asked him, What then? Art thou Elijah? And he saith, I am not. Art thou the prophet? And he answered, No.
 BBE And they said to him, What then? Are you Elijah? And he said, I am not. Are you the prophet? And his answer was, I am not.
 DRC And they asked him: What then? Art thou Elias? And he said: I am not. Art thou the prophet? And he answered: No.
 Darby And they asked him, What then? Art thou Elias? And he says, I am not. Art thou the prophet? And he answered, No.
 ESV And they asked him, What then? ([Matt. 11:14; 16:14]) Are you Elijah? He said, I am not. Are you (See Deut. 18:15, 18) the Prophet? And he answered, No.
 Geneva1599 And they asked him, What then? Art thou Elias? And he said, I am not. Art thou that Prophet? And he answered, No.
 GodsWord They asked him, "Well, are you Elijah?" John answered, "No, I'm not." Then they asked, "Are you the prophet?" John replied, "No."
 HNV They asked him, ¡°What then? Are you Elijah?¡±
 JPS
 Jubilee2000 And they asked him, What then? Art thou Elijah? And he said, I am not. Art thou the prophet? And he answered, No.
 LITV And they asked him, What, then? Are you Elijah? And he said, I am not. Are you the Prophet? And he answered, No.
 MKJV And they asked him, What then? Are you Elijah? And he says, I am not. Are you that prophet? And he answered, No.
 RNKJV And they asked him, What then? Art thou EliYah? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.
 RWebster And they asked him , What then ? Art thou Elijah ? And he saith , I am not . Art thou that prophet ? And he answered , No . {that prophet: or, a prophet?}
 Rotherham and they questioned him?What then? Art, thou, Elijah? and he saith?I am not; The prophet, art, thou? and he answered?No!
 UKJV And they asked him, What then? Are you Elijah? And he says, I am not. Are you that prophet? And he answered, No.
 WEB They asked him, ¡°What then? Are you Elijah?¡±
 Webster And they asked him, What then? Art thou Elijah? and he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.
 YLT And they questioned him, `What then? Elijah art thou?' and he saith, `I am not.' --`The prophet art thou?' and he answered, `No.'
 Esperanto Kaj ili demandis lin:Kio do? CXu vi estas Elija? Kaj li diris:Mi ne estas. CXu vi estas la profeto? Kaj li respondis:Ne.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø