Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 1Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿äÇÑÀÌ µå·¯³»¾î ¸»ÇÏ°í ¼û±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï µå·¯³»¾î ÇÏ´Â ¸»ÀÌ ³ª´Â ±×¸®½ºµµ°¡ ¾Æ´Ï¶ó ÇÑ´ë
 KJV And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
 NIV He did not fail to confess, but confessed freely, "I am not the Christ."
 °øµ¿¹ø¿ª `³ª´Â ±×¸®½ºµµ°¡ ¾Æ´Ï¿À.' ±×´Â Á¶±Ýµµ ¼û±âÁö ¾Ê°í ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇØ ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "³ª´Â ±×¸®½ºµµ°¡ ¾Æ´Ï¿ä."¶ó°í ±×´Â ¼û±âÁö ¾Ê°í ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇØÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En hy het erken en nie ontken nie, maar het erken: Ek is nie die Christus nie.
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬â¬Ö¬é¬Ö, ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬Ñ¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã.
 Dan Og han bekendte og n©¡gtede ikke, og han bekendte: "Jeg er ikke Kristus."
 GerElb1871 Und er bekannte und leugnete nicht, und er bekannte: Ich bin nicht der Christus.
 GerElb1905 Und er bekannte und leugnete nicht, und er bekannte: Ich bin nicht der Christus.
 GerLut1545 Und er bekannte und leugnete nicht; und er bekannte: Ich bin nicht Christus.
 GerSch Und er bekannte und leugnete nicht; und er bekannte: Ich bin nicht der Christus!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ø¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ñ¥í¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ø¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï?.
 ACV And he confessed, and did not deny, and confessed, I am not the Christ.
 AKJV And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
 ASV And he confessed, and denied not; and he confessed, I am not the Christ.
 BBE He said quite openly and straightforwardly, I am not the Christ.
 DRC And he confessed, and did not deny: and he confessed: I am not the Christ.
 Darby And he acknowledged and denied not, and acknowledged, I am not the Christ.
 ESV (ver. 8; ch. 3:28; Acts 13:25; [Luke 3:15]) He confessed, and did not deny, but confessed, I am not the Christ.
 Geneva1599 And he confessed and denied not, and said plainely, I am not that Christ.
 GodsWord John didn't refuse to answer. He told them clearly, "I'm not the Messiah."
 HNV He declared, and didn¡¯t deny, but he declared, ¡°I am not the Messiah.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And he confessed and denied not, but confessed, I am not the Christ.
 LITV And he acknowledged and did not deny; yea, he acknowledged, I am not the Christ.
 MKJV And he confessed and did not deny, but confessed, I am not the Christ.
 RNKJV And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Messiah.
 RWebster And he confessed , and denied not ; but confessed , I am not the Christ .
 Rotherham and he confessed, and did not deny,?and he confessed?I, am not, the Christ;
 UKJV And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
 WEB He declared, and didn¡¯t deny, but he declared, ¡°I am not the Christ.¡±
 Webster And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
 YLT and he confessed and did not deny, and confessed--`I am not the Christ.'
 Esperanto Kaj li konfesis kaj ne kasxis; kaj li konfesis:Mi ne estas la Kristo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø