¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 23Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çì·ÔÀÌ ¿¹¼ö¸¦ º¸°í ¸Å¿ì ±â»µÇÏ´Ï ÀÌ´Â ±×ÀÇ ¼Ò¹®À» µé¾úÀ¸¹Ç·Î º¸°íÀÚ ÇÑ Áö ¿À·¡¿´°í ¶ÇÇÑ ¹«¾ùÀ̳ª ÀÌÀû ÇàÇϽÉÀ» º¼±î ¹Ù¶ú´ø ¿¬°í·¯¶ó |
KJV |
And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him. |
NIV |
When Herod saw Jesus, he was greatly pleased, because for a long time he had been wanting to see him. From what he had heard about him, he hoped to see him perform some miracle. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Çì·Îµ¥´Â ¿¹¼ö¸¦ º¸°í ¸Å¿ì ±â»µÇÏ¿´´Ù. ¿À·¡ ÀüºÎÅÍ ¿¹¼öÀÇ ¼Ò¹®À» µè°í Çѹø ¸¸³ª º¸°í ½Í¾úÀ»»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¿¹¼ö°¡ ÇàÇÏ´Â ±âÀûÀ» Çѹø º¸°í ½Í¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Çì·ÔÀº ¿¹¼ö¸¦ º¸°í ¸Å¿ì ±â»µÇÏ¿´´Ù. ±×°ÍÀº Çì·ÔÀº ¿À·¡ÀüºÎÅÍ ¿¹¼öÀÇ ¼Ò¹®À» µè°í Çѹø ¸¸³ªº¸°í ½Í¾ú±â ¶§¹®À̾ú´Ù. |
Afr1953 |
En toe Herodes Jesus sien, was hy baie bly, want hy was al geruime tyd begerig om Hom te sien, omdat hy veel van Hom gehoor het; en hy het gehoop om een of ander teken te sien wat deur Hom gedoen sou word. |
BulVeren |
¬¡ ¬ª¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ó¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à; ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬à¬ä ¬¯¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Men da Herodes s? Jesus, blev han meget glad; thi han havde i lang Tid gerne villet se ham, fordi han h©ªrte om ham, og han h?bede at se et Tegn blive gjort af ham. |
GerElb1871 |
Als aber Herodes Jesum sah, freute er sich sehr; denn er w?nschte schon seit langer Zeit, ihn zu sehen, weil er vieles ?ber ihn geh?rt hatte, und er hoffte, irgend ein Zeichen durch ihn geschehen zu sehen. |
GerElb1905 |
Als aber Herodes Jesum sah, freute er sich sehr; denn er w?nschte schon seit langer Zeit, ihn zu sehen, weil er vieles ?ber ihn geh?rt hatte, und er hoffte, irgend ein Zeichen durch ihn geschehen zu sehen. |
GerLut1545 |
Da aber Herodes Jesum sah, ward er sehr froh, denn er h?tte ihn l?ngst gerne gesehen; denn er hatte viel von ihm geh?ret und hoffete, er w?rde ein Zeichen von ihm sehen. |
GerSch |
Herodes aber freute sich sehr, als er Jesus sah; denn er h?tte ihn schon l?ngst gern gesehen, weil er viel von ihm geh?rt hatte, und er hoffte, ein Zeichen von ihm zu sehen. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Ç¥ñ¥ø¥ä¥ç?, ¥é¥ä¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í, ¥å¥ö¥á¥ñ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥è¥å¥ë¥å ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô ¥í¥á ¥é¥ä¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ç¥ê¥ï¥ô¥å ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥ð¥é¥æ¥å ¥í¥á ¥é¥ä¥ç ¥ó¥é ¥è¥á¥ô¥ì¥á ¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ô¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad, for he was wanting of a considerable time to see him, because of hearing many things about him, and he hoped to see some sign happening by him. |
AKJV |
And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him. |
ASV |
Now when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was of a long time desirous to see him, because he had heard concerning him; and he hoped to see some (1) miracle done by him. (1) Gr sign ) |
BBE |
Now when Herod saw Jesus he was very glad, having for a long time had a desire to see him, for he had had accounts of him, and was hoping to see some wonders done by him. |
DRC |
And Herod, seeing Jesus, was very glad; for he was desirous of a long time to see him, because he had heard many things of him; and he hoped to see some sign wrought by him. |
Darby |
And when Herod saw Jesus he greatly rejoiced, for he had been a long while desirous of seeing him, because of hearing many things concerning him, and he hoped to see some sign done by him; |
ESV |
When Herod saw Jesus, he was very glad, (ch. 9:9) for he had long desired to see him, (Matt. 14:1; Mark 6:14) because he had heard about him, and he was hoping (See Matt. 12:38) to see some sign done by him. |
Geneva1599 |
And when Herod sawe Iesus, hee was exceedingly glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him, and trusted to haue seene some signe done by him. |
GodsWord |
Herod was very pleased to see Jesus. For a long time he had wanted to see him. He had heard about Jesus and hoped to see him perform some kind of miracle. |
HNV |
Now when Herod saw Yeshua, he was exceedingly glad, for he had wanted to see him for a long time, because he had heard many thingsabout him. He hoped to see some miracle done by him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad, for he was desirous to see him of a long [season] because he had heard many things of him, and he hoped to see some sign done by him. |
LITV |
And seeing Jesus, Herod greatly rejoiced, for he was wishing to see Him for a long time, because of hearing many things about Him. And he hoped to see some miracle being brought about by Him. |
MKJV |
And seeing Jesus, Herod greatly rejoiced, for he had desired to see Him for a long time , because he had heard many things about Him. And he hoped to see some miracle done by Him. |
RNKJV |
And when Herod saw Yahushua, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him. |
RWebster |
And when Herod saw Jesus , he was exceeding glad : for he had been for a long time , desirous to see him , because he had heard many things of him ; and he hoped to see some miracle done by him . |
Rotherham |
And, Herod, seeing Jesus, rejoiced exceedingly; for he had been, a considerable number of times, wishing to see him,?because he had heard concerning him, and was hoping, some sign, to behold, by him, brought to pass. |
UKJV |
And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him. |
WEB |
Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad, for he had wanted to see him for a long time, because he had heard many thingsabout him. He hoped to see some miracle done by him. |
Webster |
And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he had been for a long time, desirous to see him, because he had heard many things of him; and he hoped to see some miracle done by him. |
YLT |
And Herod having seen Jesus did rejoice exceedingly, for he was wishing for a long time to see him, because of hearing many things about him, and he was hoping some sign to see done by him, |
Esperanto |
Sed Herodo, vidinte Jesuon, treege gxojis; cxar de longe li deziris vidi lin, cxar li jam auxdis pri li, kaj li esperis vidi ian signon, faritan de li. |
LXX(o) |
|