Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 23Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çì·ÔÀÌ ¿¹¼ö¸¦ º¸°í ¸Å¿ì ±â»µÇÏ´Ï ÀÌ´Â ±×ÀÇ ¼Ò¹®À» µé¾úÀ¸¹Ç·Î º¸°íÀÚ ÇÑ Áö ¿À·¡¿´°í ¶ÇÇÑ ¹«¾ùÀ̳ª ÀÌÀû ÇàÇϽÉÀ» º¼±î ¹Ù¶ú´ø ¿¬°í·¯¶ó
 KJV And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.
 NIV When Herod saw Jesus, he was greatly pleased, because for a long time he had been wanting to see him. From what he had heard about him, he hoped to see him perform some miracle.
 °øµ¿¹ø¿ª Çì·Îµ¥´Â ¿¹¼ö¸¦ º¸°í ¸Å¿ì ±â»µÇÏ¿´´Ù. ¿À·¡ ÀüºÎÅÍ ¿¹¼öÀÇ ¼Ò¹®À» µè°í Çѹø ¸¸³ª º¸°í ½Í¾úÀ»»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¿¹¼ö°¡ ÇàÇÏ´Â ±âÀûÀ» Çѹø º¸°í ½Í¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Çì·ÔÀº ¿¹¼ö¸¦ º¸°í ¸Å¿ì ±â»µÇÏ¿´´Ù. ±×°ÍÀº Çì·ÔÀº ¿À·¡ÀüºÎÅÍ ¿¹¼öÀÇ ¼Ò¹®À» µè°í Çѹø ¸¸³ªº¸°í ½Í¾ú±â ¶§¹®À̾ú´Ù.
 Afr1953 En toe Herodes Jesus sien, was hy baie bly, want hy was al geruime tyd begerig om Hom te sien, omdat hy veel van Hom gehoor het; en hy het gehoop om een of ander teken te sien wat deur Hom gedoen sou word.
 BulVeren ¬¡ ¬ª¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ó¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à; ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬à¬ä ¬¯¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Men da Herodes s? Jesus, blev han meget glad; thi han havde i lang Tid gerne villet se ham, fordi han h©ªrte om ham, og han h?bede at se et Tegn blive gjort af ham.
 GerElb1871 Als aber Herodes Jesum sah, freute er sich sehr; denn er w?nschte schon seit langer Zeit, ihn zu sehen, weil er vieles ?ber ihn geh?rt hatte, und er hoffte, irgend ein Zeichen durch ihn geschehen zu sehen.
 GerElb1905 Als aber Herodes Jesum sah, freute er sich sehr; denn er w?nschte schon seit langer Zeit, ihn zu sehen, weil er vieles ?ber ihn geh?rt hatte, und er hoffte, irgend ein Zeichen durch ihn geschehen zu sehen.
 GerLut1545 Da aber Herodes Jesum sah, ward er sehr froh, denn er h?tte ihn l?ngst gerne gesehen; denn er hatte viel von ihm geh?ret und hoffete, er w?rde ein Zeichen von ihm sehen.
 GerSch Herodes aber freute sich sehr, als er Jesus sah; denn er h?tte ihn schon l?ngst gern gesehen, weil er viel von ihm geh?rt hatte, und er hoffte, ein Zeichen von ihm zu sehen.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥Ç¥ñ¥ø¥ä¥ç?, ¥é¥ä¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í, ¥å¥ö¥á¥ñ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥è¥å¥ë¥å ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô ¥í¥á ¥é¥ä¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ç¥ê¥ï¥ô¥å ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥ð¥é¥æ¥å ¥í¥á ¥é¥ä¥ç ¥ó¥é ¥è¥á¥ô¥ì¥á ¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ô¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad, for he was wanting of a considerable time to see him, because of hearing many things about him, and he hoped to see some sign happening by him.
 AKJV And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.
 ASV Now when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was of a long time desirous to see him, because he had heard concerning him; and he hoped to see some (1) miracle done by him. (1) Gr sign )
 BBE Now when Herod saw Jesus he was very glad, having for a long time had a desire to see him, for he had had accounts of him, and was hoping to see some wonders done by him.
 DRC And Herod, seeing Jesus, was very glad; for he was desirous of a long time to see him, because he had heard many things of him; and he hoped to see some sign wrought by him.
 Darby And when Herod saw Jesus he greatly rejoiced, for he had been a long while desirous of seeing him, because of hearing many things concerning him, and he hoped to see some sign done by him;
 ESV When Herod saw Jesus, he was very glad, (ch. 9:9) for he had long desired to see him, (Matt. 14:1; Mark 6:14) because he had heard about him, and he was hoping (See Matt. 12:38) to see some sign done by him.
 Geneva1599 And when Herod sawe Iesus, hee was exceedingly glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him, and trusted to haue seene some signe done by him.
 GodsWord Herod was very pleased to see Jesus. For a long time he had wanted to see him. He had heard about Jesus and hoped to see him perform some kind of miracle.
 HNV Now when Herod saw Yeshua, he was exceedingly glad, for he had wanted to see him for a long time, because he had heard many thingsabout him. He hoped to see some miracle done by him.
 JPS
 Jubilee2000 And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad, for he was desirous to see him of a long [season] because he had heard many things of him, and he hoped to see some sign done by him.
 LITV And seeing Jesus, Herod greatly rejoiced, for he was wishing to see Him for a long time, because of hearing many things about Him. And he hoped to see some miracle being brought about by Him.
 MKJV And seeing Jesus, Herod greatly rejoiced, for he had desired to see Him for a long time , because he had heard many things about Him. And he hoped to see some miracle done by Him.
 RNKJV And when Herod saw Yahushua, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.
 RWebster And when Herod saw Jesus , he was exceeding glad : for he had been for a long time , desirous to see him , because he had heard many things of him ; and he hoped to see some miracle done by him .
 Rotherham And, Herod, seeing Jesus, rejoiced exceedingly; for he had been, a considerable number of times, wishing to see him,?because he had heard concerning him, and was hoping, some sign, to behold, by him, brought to pass.
 UKJV And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.
 WEB Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad, for he had wanted to see him for a long time, because he had heard many thingsabout him. He hoped to see some miracle done by him.
 Webster And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he had been for a long time, desirous to see him, because he had heard many things of him; and he hoped to see some miracle done by him.
 YLT And Herod having seen Jesus did rejoice exceedingly, for he was wishing for a long time to see him, because of hearing many things about him, and he was hoping some sign to see done by him,
 Esperanto Sed Herodo, vidinte Jesuon, treege gxojis; cxar de longe li deziris vidi lin, cxar li jam auxdis pri li, kaj li esperis vidi ian signon, faritan de li.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø