Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 23Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çì·ÔÀÇ °üÇÒ¿¡ ¼ÓÇÑ ÁÙÀ» ¾Ë°í Çì·Ô¿¡°Ô º¸³»´Ï ±× ¶§¿¡ Çì·ÔÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´õ¶ó
 KJV And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.
 NIV When he learned that Jesus was under Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem at that time.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö°¡ Çì·Îµ¥ÀÇ °üÇÒ ±¸¿ª¿¡ ¼ÓÇÑ °ÍÀ» ¾Ë°í´Â ¸¶Ä§ ±× ¶§ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Í ÀÖ´ø Çì·Îµ¥¿¡°Ô ¿¹¼ö¸¦ ³Ñ°Ü ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö°¡ Çì·ÔÀÇ °üÇÒ±¸¿ª¿¡ ¼ÓÇØ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ±× ¶§ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Í ÀÖ´ø Çì·Ô¿¡°Ô ¿¹¼ö¸¦ ³Ñ°Ü ÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En nadat hy verneem het dat Hy uit die magsgebied van Herodes was, stuur hy Hom na Herodes wat self ook in daardie dae in Jerusalem was.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬å¬Ù¬ß¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ö ¬à¬ä ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬â¬à¬Õ, ¬¤¬à ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬ª¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ì¬ë¬à ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ.
 Dan Og da han fik at vide, at han var fra Herodes's Omr?de, sendte han ham til Herodes, som ogs? selv var i Jerusalem i disse Dage.
 GerElb1871 Und als er erfahren hatte, da©¬ er aus dem Gebiet (Eig. der Gewalt, Gerichtsbarkeit) des Herodes sei, sandte er ihn zu Herodes, der auch selbst in jenen Tagen zu Jerusalem war.
 GerElb1905 Und als er erfahren hatte, da©¬ er aus dem Gebiet (Eig. der Gewalt, Gerichtsbarkeit) des Herodes sei, sandte er ihn zu Herodes, der auch selbst in jenen Tagen zu Jerusalem war.
 GerLut1545 Und als er vernahm, da©¬ er unter des Herodes Obrigkeit geh?rete, ?bersandte er ihn zu Herodes, welcher in denselbigen Tagen auch zu Jerusalem war.
 GerSch Und da er vernahm, da©¬ er aus dem Gebiet des Herodes sei, sandte er ihn hin zu Herodes, der in diesen Tagen ebenfalls zu Jerusalem war.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥è¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥å¥ð¥é¥ê¥ñ¥á¥ó¥å¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ç¥ñ¥ø¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ð¥å¥ì¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ç¥ñ¥ø¥ä¥ç¥í, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ç¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ë¥ô¥ì¥ï¥é? ¥å¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é?.
 ACV And when he perceived that he is from Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who was himself also in Jerusalem in these days.
 AKJV And as soon as he knew that he belonged to Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.
 ASV And when he knew that he was of Herod's jurisdiction, he sent him unto Herod, who himself also was at Jerusalem in these days.
 BBE And when he saw that he was under the authority of Herod, he sent him to Herod, who was in Jerusalem himself at that time.
 DRC And when he understood that he was of Herod's jurisdiction, he sent him away to Herod, who was also himself at Jerusalem, in those days.
 Darby and having learned that he was of Herod's jurisdiction, remitted him to Herod, who himself also was at Jerusalem in those days.
 ESV And when he learned that he belonged to (See ch. 3:1) Herod's jurisdiction, he sent him over to Herod, who was himself in Jerusalem at that time.
 Geneva1599 And when he knewe that he was of Herods iurisdiction, he sent him to Herod, which was also at Hierusalem in those dayes.
 GodsWord When Pilate found out that he was, he sent Jesus to Herod. Herod ruled Galilee and was in Jerusalem at that time.
 HNV When he found out that he was in Herod¡¯s jurisdiction, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem during those days.
 JPS
 Jubilee2000 And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.
 LITV And knowing that He is from Herod's jurisdiction, he sent Him up to Herod, he also being in Jerusalem in these days.
 MKJV And knowing that He belonged to Herod's jurisdiction, he sent Him to Herod, who himself was also at Jerusalem at that time.
 RNKJV And as soon as he knew that he belonged unto Herods jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.
 RWebster And as soon as he knew that he belonged to Herod's jurisdiction , he sent him to Herod , who himself was also at Jerusalem at that time .
 Rotherham And, getting to know that he was of the jurisdiction of Herod, he sent him back unto Herod, he also, being in Jerusalem in these days.
 UKJV And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.
 WEB When he found out that he was in Herod¡¯s jurisdiction, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem during those days.
 Webster And as soon as he knew that he belonged to Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself was also at Jerusalem at that time.
 YLT and having known that he is from the jurisdiction of Herod, he sent him back unto Herod, he being also in Jerusalem in those days.
 Esperanto Kaj kiam li sciigxis, ke li estas el sub la auxtoritato de Herodo, li sendis lin al Herodo, kiu ankaux cxeestis en Jerusalem en tiuj tagoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø