¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 23Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©·¯ ¸»·Î ¹°À¸³ª ¾Æ¹« ¸»µµ ´ë´äÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã´Ï |
KJV |
Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing. |
NIV |
He plied him with many questions, but Jesus gave him no answer. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ Çì·Îµ¥´Â ÀÌ°Í Àú°Í ij¾î ¹°¾úÁö¸¸ ¿¹¼ö²²¼´Â ¾Æ¹«·± ´ë´äµµ ÇϽÃÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Çì·ÔÀÌ À̰ÍÀú°Í ij¿© ¹°¾úÁö¸¸ ¿¹¼ö²²¼´Â ¾Æ¹«·± ´ë´äµµ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En hy het Hom met baie woorde uitgevra, maar Hy het hom niks geantwoord nie. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬ß¬à ¬´¬à¬Û ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú. |
Dan |
Og han gjorde ham mange Sp©ªrgsm?l; men han svarede ham intet. |
GerElb1871 |
Er befragte ihn aber mit vielen Worten; er aber antwortete ihm nichts. |
GerElb1905 |
Er befragte ihn aber mit vielen Worten; er aber antwortete ihm nichts. |
GerLut1545 |
Und er fragte ihn mancherlei; er antwortete ihm aber nichts. |
GerSch |
Er legte ihm denn auch viele Fragen vor; aber Jesus gab ihm keine Antwort. |
UMGreek |
¥Ç¥ñ¥ø¥ó¥á ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥ð¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å¥í. |
ACV |
And he interrogated him in considerable words, but he answered him nothing. |
AKJV |
Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing. |
ASV |
And he questioned him in many words; but he answered him nothing. |
BBE |
And he put a great number of questions to him, but he said nothing. |
DRC |
And he questioned him in many words. But he answered him nothing. |
Darby |
and he questioned him in many words, but *he* answered him nothing. |
ESV |
So he questioned him at some length, but he made no answer. |
Geneva1599 |
Then questioned hee with him of many things: but he answered him nothing. |
GodsWord |
Herod asked Jesus many questions, but Jesus wouldn't answer him. |
HNV |
He questioned him with many words, but he gave no answers. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then he questioned with him in many words, but he answered him nothing. |
LITV |
And he questioned Him in many words. But He answered him not a thing. |
MKJV |
And he questioned Him in many words, but He answered him nothing. |
RNKJV |
Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing. |
RWebster |
Then he questioned with him in many words ; but he answered him nothing . |
Rotherham |
And he went on to question him in a good many words; but, he, answered him, nothing. |
UKJV |
Then he questioned with him in many words; (logos) but he answered him nothing. |
WEB |
He questioned him with many words, but he gave no answers. |
Webster |
Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing. |
YLT |
and was questioning him in many words, and he answered him nothing. |
Esperanto |
Kaj li demandis lin per multaj vortoj, sed li respondis al li nenion. |
LXX(o) |
|