Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 22Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ³ª°¡ ±× ÇϽЏ»¾¸´ë·Î ¸¸³ª À¯¿ùÀýÀ» ÁغñÇϴ϶ó
 KJV And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
 NIV They left and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í Á¦ÀÚµéÀÌ °¡ º¸´Ï °ú¿¬ ¿¹¼ö²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î¿´´Ù. ±×µéÀº °Å±â¿¡´Ù °ú¿ùÀý À½½ÄÀ» Â÷·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í Á¦ÀÚµéÀÌ °¡º¸´Ï °ú¿¬ ¿¹¼ö²²¼­ ¸»¾¸ÇϽб״ë·Î¿´´Ù. ±×µéÀº °Å±â¿¡ À¯¿ùÀý À½½ÄÀ» Â÷·È´Ù.
 Afr1953 En hulle het gegaan en dit gevind soos Hy vir hulle ges? het, en die pasga berei.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý, ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬Ñ¬ã¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Og de gik hen og fandt det s?ledes, som han havde sagt dem; og de beredte P?skelammet.
 GerElb1871 Als sie aber hingingen, fanden sie es, wie er ihnen gesagt hatte; und sie bereiteten das Passah.
 GerElb1905 Als sie aber hingingen, fanden sie es, wie er ihnen gesagt hatte; und sie bereiteten das Passah.
 GerLut1545 Sie gingen hin und fanden, wie er ihnen gesagt hatte, und bereiteten das Osterlamm.
 GerSch Sie gingen hin und fanden es, wie er ihnen gesagt hatte, und bereiteten das Passah.
 UMGreek ¥Á¥õ¥ï¥ô ¥ä¥å ¥ô¥ð¥ç¥ã¥ï¥í, ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ò¥ö¥á.
 ACV And having gone, they found just as he said to them, and they prepared the Passover.
 AKJV And they went, and found as he had said to them: and they made ready the passover.
 ASV And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
 BBE And they went, and it was as he had said: and they made the Passover ready.
 DRC And they going, found as he had said to them, and made ready the pasch.
 Darby And having gone they found it as he had said to them; and they prepared the passover.
 ESV And they went and found it (ch. 19:32) just as he had told them, and they prepared the Passover.
 Geneva1599 So they went, and found as he had said vnto them, and made readie the Passeouer.
 GodsWord The disciples left. They found everything as Jesus had told them and prepared the Passover.
 HNV They went, found things as he had told them, and they prepared the Passover.
 JPS
 Jubilee2000 And they went and found as he had said unto them; and they made ready the passover [lamb].
 LITV And going, they found as He had told them, and they prepared the passover.
 MKJV And they went and found it as He had said to them. And they prepared the passover.
 RNKJV And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
 RWebster And they went , and found as he had said to them : and they made ready the passover .
 Rotherham And, departing, they found according as he had said unto them, and made ready the passover.
 UKJV And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
 WEB They went, found things as he had told them, and they prepared the Passover.
 Webster And they went and found as he had said to them: and they made ready the passover.
 YLT and they, having gone away, found as he hath said to them, and they made ready the passover.
 Esperanto Kaj ili iris kaj trovis tiel, kiel li diris al ili; kaj ili pretigis la Paskon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505768
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø