¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 20Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³ªµµ ÇÑ ¸»À» ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹°À¸¸®´Ï ³»°Ô ¸»Ç϶ó |
KJV |
And he answered and said unto them, I will also ask you one thing; and answer me: |
NIV |
He replied, "I will also ask you a question. Tell me, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ `±×·¯¸é ³ªµµ ÇÑ °¡Áö ¹°¾î º¸°Ú´Ù. ¾îµð ´ë´äÇØ º¸¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ "±×·¯¸é ³ªµµ ÇÑ °¡Áö ¹°¾î º¸°Ú´Ù. ¾îµð ´ë´äÇØ º¸¶ó. |
Afr1953 |
En Hy antwoord en s? vir hulle: Ek sal julle ook een ding vra -- s? vir My: |
BulVeren |
¬ª ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬»¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬¡¬Ù ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ß¬Ö¬ë¬à, ¬Ú ¬®¬Ú ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ä¬Ö: |
Dan |
Men han svarede og sagde til dem: "Ogs? jeg vil sp©ªrge eder om en Ting, siger mig det: |
GerElb1871 |
Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Auch ich will euch ein Wort fragen, und saget mir: |
GerElb1905 |
Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Auch ich will euch ein Wort fragen, und saget mir: |
GerLut1545 |
Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Ich will euch auch ein Wort fragen, saget mir's: |
GerSch |
Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Ich will euch auch etwas fragen! Saget mir: |
UMGreek |
¥Á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥È¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥í¥á ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥é |
ACV |
And having answered, he said to them, I also will ask you one word, and ye tell me. |
AKJV |
And he answered and said to them, I will also ask you one thing; and answer me: |
ASV |
And he answered and said unto them, I also will ask you a (1) question; and tell me: (1) Gr word ) |
BBE |
And in answer he said to them, I will put a question to you, and do you give me an answer: |
DRC |
And Jesus answering, said to them: I will also ask you one thing. Answer me: |
Darby |
And he answering said to them, *I* also will ask you one thing, and tell me: |
ESV |
He answered them, I also will ask you a question. Now tell me, |
Geneva1599 |
And he answered, and sayde vnto them, I also will aske you one thing: tell me therefore: |
GodsWord |
Jesus answered them, "I, too, have a question for you. Tell me, |
HNV |
He answered them, ¡°I also will ask you one question. Tell me: |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he answered and said unto them, I will also ask you one thing, and answer me: |
LITV |
And answering, He said to them, I will also ask you one thing, and you tell me: |
MKJV |
And He answered and said to them, I will also ask you one thing, and you answer me: |
RNKJV |
And he answered and said unto them, I will also ask you one thing; and answer me: |
RWebster |
And he answered and said to them , I will also ask you one thing ; and answer me : |
Rotherham |
And answering, he said unto them?I too, will question, you, as to a matter,?and tell me! |
UKJV |
And he answered and said unto them, I will also ask you one thing; (logos) and answer me: |
WEB |
He answered them, ¡°I also will ask you one question. Tell me: |
Webster |
And he answered and said to them, I will also ask you one thing; and answer me: |
YLT |
And he answering said unto them, `I will question you--I also--one thing, and tell me: |
Esperanto |
Kaj responde li diris al ili:Mi ankaux faros al vi demandon, kaj diru al mi: |
LXX(o) |
|