¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 18Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ¼ÓÈ÷ ±× ¿øÇÑÀ» Ç®¾î Áֽø®¶ó ±×·¯³ª ÀÎÀÚ°¡ ¿Ã ¶§¿¡ ¼¼»ó¿¡¼ ¹ÏÀ½À» º¸°Ú´À³Ä ÇϽô϶ó |
KJV |
I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth? |
NIV |
I tell you, he will see that they get justice, and quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç½Ç ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ±×µé¿¡°Ô Áöü¾øÀÌ ¿Ã¹Ù¸¥ ÆÇ°áÀ» ³»·Á ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×·¸Áö¸¸ »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¿Ã ¶§¿¡ °ú¿¬ ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ ¹ÏÀ½À» ã¾Æ º¼ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä ?' |
ºÏÇѼº°æ |
»ç½Ç ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ±×µé¿¡°Ô Áöü¾øÀÌ ¿Ã¹Ù¸¥ ÆÇ°áÀ» ³»·Á ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×·¸Áö¸¸ ÀÎÀÚ°¡ ¿Ã ¶§¿¡ °ú¿¬ ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ ¹ÏÀ½À» ã¾Æº¼ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä." |
Afr1953 |
Ek s? vir julle dat Hy gou aan hulle reg sal doen; maar as die Seun van die mens kom, sal Hy wel die geloof op die aarde vind? |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó¬Ú, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ü¬à¬â¬à. ¬¯¬à ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬³¬Ú¬ß, ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬Ý¬Ú ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ? |
Dan |
Jeg siger eder, han skal skaffe dem Ret i Hast. Men mon Menneskes©ªnnen, n?r han kommer, vil finde Troen p? Jorden?" |
GerElb1871 |
Ich sage euch, da©¬ er ihr Recht schnell ausf?hren wird. Doch wird wohl der Sohn des Menschen, wenn er kommt, den Glauben finden auf der Erde? |
GerElb1905 |
Ich sage euch, da©¬ er ihr Recht schnell ausf?hren wird. Doch wird wohl der Sohn des Menschen, wenn er kommt, den Glauben finden auf der Erde? |
GerLut1545 |
Ich sage euch: Er wird sie erretten in einer K?rze. Doch wenn des Menschen Sohn kommen wird, meinest du, da©¬ er auch werde Glauben finden auf Erden? |
GerSch |
Ich sage euch, er wird ihnen Recht schaffen in K?rze! Doch wenn des Menschen Sohn kommt, wird er auch den Glauben finden auf Erden? |
UMGreek |
¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥á¥ö¥å¥ø?. ¥Ð¥ë¥ç¥í ¥ï ¥Ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ë¥è¥ç, ¥á¥ñ¥á ¥ã¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?; |
ACV |
I say to you, that he will do their vengeance speedily. Nevertheless, when the Son of man comes, will he then find faith on the earth? |
AKJV |
I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man comes, shall he find faith on the earth? |
ASV |
I say unto you, that he will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of man cometh, shall he find (1) faith on the earth? (1) Or the faith ) |
BBE |
I say to you that he will quickly do right in their cause. But when the Son of man comes, will there be any faith on earth? |
DRC |
I say to you, that he will quickly revenge them. But yet the Son of man, when he cometh, shall he find, think you, faith on earth? |
Darby |
I say unto you that he will avenge them speedily. But when the Son of man comes, shall he indeed find faith on the earth? |
ESV |
I tell you, he will give justice to them (Heb. 10:37) speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, (ch. 17:26-30; [Matt. 24:12]) will he find faith on earth? |
Geneva1599 |
I tell you he will auenge them quickly: but when the Sonne of man commeth, shall he finde faith on the earth? |
GodsWord |
I can guarantee that he will give them justice quickly. But when the Son of Man comes, will he find faith on earth?" |
HNV |
I tell you that he will avenge them quickly. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man comes, shall he find faith on the earth? |
LITV |
I say to you that He will carry out the avenging of them speedily. But the Son of man coming then, will He find faith on the earth? |
MKJV |
I say to you that He will avenge them speedily. Yet when the Son of man comes, shall He find faith on the earth? |
RNKJV |
I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth? |
RWebster |
I tell you that he will avenge them speedily . Nevertheless when the Son of man cometh , shall he find faith on the earth ? |
Rotherham |
I tell you?He will execute their vindication, quickly! nevertheless, though, the Son of Man, do come, will he, after all, find the faith on the earth? |
UKJV |
I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man comes, shall he find faith on the earth? |
WEB |
I tell you that he will avenge them quickly. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?¡± |
Webster |
I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of man cometh, will he find faith on the earth? |
YLT |
I say to you, that He will execute the justice to them quickly; but the Son of Man having come, shall he find the faith upon the earth?' |
Esperanto |
Mi diras al vi:Rapide Li faros por ili justecon. Tamen kiam venos la Filo de homo, cxu li trovos fidon sur la tero? |
LXX(o) |
|