¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 18Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç Àڱ⸦ ÀÇ·Ó´Ù°í ¹Ï°í ´Ù¸¥ »ç¶÷À» ¸ê½ÃÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ÀÌ ºñÀ¯·Î ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ |
KJV |
And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others: |
NIV |
To some who were confident of their own righteousness and looked down on everybody else, Jesus told this parable: |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷ÀÇ ±âµµ¿Í ¼¼¸®ÀÇ ±âµµ] ¿¹¼ö²²¼´Â ÀÚ±â³×¸¸ ¿ÇÀº ÁÙ ¹Ï°í ³²À» ¾÷½Å¿©±â´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀÌ·± ºñÀ¯¸¦ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â Àڱ⸸ ¿ÇÀºÁÙ ¹Ï°í ³²À» ¾÷½Å¿©±â´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀÌ·± ºñÀ¯¸¦ µé¾î ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
En Hy het ook met die oog op sommige wat op hulleself vertrou dat hulle regverdig is en die ander verag, hierdie gelykenis vertel. |
BulVeren |
¬³¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú, ¬é¬Ö ¬ã¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ù¬Ú¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ä¬é¬Ñ: |
Dan |
Men han sagde ogs? til nogle, som stolede p? sig selv, at de vare retf©¡rdige, og foragtede de andre, denne Lignelse: |
GerElb1871 |
Er sprach aber auch zu etlichen, die auf sich selbst vertrauten, da©¬ sie gerecht seien, und die ?brigen f?r nichts achteten, dieses Gleichnis: |
GerElb1905 |
Er sprach aber auch zu etlichen, die auf sich selbst vertrauten, da©¬ sie gerecht seien, und die ?brigen f?r nichts achteten, dieses Gleichnis: |
GerLut1545 |
Er sagte aber zu etlichen, die sich selbst verma©¬en, da©¬ sie fromm w?ren, und verachteten die andern, ein solch Gleichnis: |
GerSch |
Er sagte aber auch zu etlichen, die sich selbst vertrauten, da©¬ sie gerecht seien, und die ?brigen verachteten, dieses Gleichnis: |
UMGreek |
¥Å¥é¥ð¥å ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥é¥í¥á?, ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥ô?, ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í |
ACV |
And he also spoke this parable to some of those who were persuaded in themselves that they were righteous, and disdained other men. |
AKJV |
And he spoke this parable to certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others: |
ASV |
And he spake also this parable unto certain who trusted in themselves that they were righteous, and set (1) all others at nought: (1) Gr the rest ) |
BBE |
And he made this story for some people who were certain that they were good, and had a low opinion of others: |
DRC |
And to some who trusted in themselves as just, and despised others, he spoke also this parable: |
Darby |
And he spoke also to some, who trusted in themselves that they were righteous and made nothing of all the rest of men , this parable: |
ESV |
The Pharisee and the Tax CollectorHe also told this parable to some (ch. 16:15; [Matt. 5:20]) who trusted (2 Cor. 1:9) in themselves that they were righteous, (Prov. 30:12; Isa. 65:5; John 7:48, 49) and treated others with contempt: |
Geneva1599 |
He spake also this parable vnto certaine which trusted in themselues that they were iust, and despised other. |
GodsWord |
Jesus also used this illustration with some who were sure that God approved of them while they looked down on everyone else. |
HNV |
He spoke also this parable to certain people who were convinced of their own righteousness, and who despised all others. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he spoke this parable unto some who trusted in themselves that they were righteous and despised others: |
LITV |
And He also spoke this parable to some of those relying on themselves, that they are righteous, and despising the rest: |
MKJV |
And He spoke this parable to certain ones who trusted in themselves, that they were righteous, and despised others: |
RNKJV |
And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others: |
RWebster |
And he spoke this parable to certain who trusted in themselves that they were righteous , and despised others : {that...: or, as being righteous} |
Rotherham |
And he spake, even unto certain who were confident in themselves that they were righteous, and were despising the rest, this parable:? |
UKJV |
And he spoke this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others: |
WEB |
He spoke also this parable to certain people who were convinced of their own righteousness, and who despised all others. |
Webster |
And he spoke this parable to certain who trusted in themselves that they were righteous, and despised others: |
YLT |
And he spake also unto certain who have been trusting in themselves that they were righteous, and have been despising the rest, this simile: |
Esperanto |
Kaj li parolis la jenan parabolon, ankaux por iuj, kiuj fidis al si, ke ili estas justuloj, kaj malestimis la ceterajn: |
LXX(o) |
|