Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 15Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ µÅÁö ¸Ô´Â Áã¾ö ¿­¸Å·Î ¹è¸¦ ä¿ì°íÀÚ Ç쵂 ÁÖ´Â ÀÚ°¡ ¾ø´ÂÁö¶ó
 KJV And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him.
 NIV He longed to fill his stomach with the pods that the pigs were eating, but no one gave him anything.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â Çϵµ ¹è°¡ °íÆÄ¼­ µÅÁö°¡ ¸Ô´Â Áã¾ö³ª¹« ¿­¸Å·Î¶óµµ ¹è¸¦ ä¿ö º¸·Á°í ÇßÀ¸³ª ±×¿¡°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖ´Â ÀÌ´Â ¾Æ¹«µµ ¾ø¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â Çϵµ ¹è°¡ °íÆÄ¼­ µÅÁö°¡ ¸Ô´Â Áã¾ö³ª¹« ¿­¸Å·Î¶óµµ ¹è¸¦ ä¿öº¸·Á°í ÇßÀ¸³ª ±×¿¡°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖ´Â »ç¶÷Àº ¾Æ¹«µµ ¾ø¾ú´Ù.
 Afr1953 En hy het verlang om sy maag te vul met die peule wat die varke eet, en niemand het dit aan hom gegee nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ú ¬ã ¬â¬à¬ê¬Ü¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö, ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬Ó¬Ú¬ß¬Ö¬ä¬Ö; ¬ß¬à ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö.
 Dan Og han attr?ede at fylde sin Bug med de B©ªnner, som Svinene ?de; og ingen gav ham noget.
 GerElb1871 Und er begehrte, seinen Bauch zu f?llen mit den Tr?bern, (Johannisbrot, ein Nahrungsmittel f?r Tiere und auch wohl f?r arme Leute) welche die Schweine fra©¬en; und niemand gab ihm.
 GerElb1905 Und er begehrte, seinen Bauch zu f?llen mit den Tr?bern, (Johannisbrot, ein Nahrungsmittel f?r Tiere und auch wohl f?r arme Leute) welche die Schweine fra©¬en; und niemand gab ihm.
 GerLut1545 Und er begehrte seinen Bauch zu f?llen mit Trebern, die die S?ue a©¬en; und niemand gab sie ihm.
 GerSch Und er begehrte, sich zu s?ttigen mit den Schoten, welche die Schweine fra©¬en; und niemand gab sie ihm.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥è¥ô¥ì¥å¥é ¥í¥á ¥ã¥å¥ì¥é¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥î¥ô¥ë¥ï¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥ø¥í, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥í ¥ï¥é ¥ö¥ï¥é¥ñ¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥å¥ä¥é¥ä¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And he longed to fill his belly from the husks that the swine ate, and no man gave to him.
 AKJV And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave to him.
 ASV And he would fain (1) have filled his belly with (2) the husks that the swine did eat: and no man gave unto him. (1) Many ancient authorities read have been filled 2) Gr the pods of the carob tree )
 BBE And so great was his need that he would have been glad to take the pigs' food, and no one gave him anything.
 DRC And he would fain have filled his belly with the husks the swine did eat; and no man gave unto him.
 Darby And he longed to fill his belly with the husks which the swine were eating; and no one gave to him.
 ESV And he ([ch. 16:21]) was longing to be fed with the pods that the pigs ate, and no one gave him anything.
 Geneva1599 And hee would faine haue filled his bellie with the huskes, that the swine ate: but no man gaue them him.
 GodsWord No one in the country would give him any food, and he was so hungry that he would have eaten what the pigs were eating.
 HNV He wanted to fill his belly with the husks that the pigs ate, but no one gave him any.
 JPS
 Jubilee2000 And he longed to fill his belly with the husks that the swine ate, but no one gave [them] unto him.
 LITV And he longed to fill his stomach from the husks which the pigs ate, but no one gave to him.
 MKJV And he was longing to fill his belly with the husks that the pigs ate, and no one gave to him.
 RNKJV And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him.
 RWebster And he was longing to fill his belly with the husks that the swine ate : and no man gave to him .
 Rotherham And he used to long to be filled with the pods which the swine were eating; and, no man, was giving unto him.
 UKJV And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him.
 WEB He wanted to fill his belly with the husks that the pigs ate, but no one gave him any.
 Webster And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat; and no man gave to him.
 YLT and he was desirous to fill his belly from the husks that the swine were eating, and no one was giving to him.
 Esperanto Kaj li deziris plenigi sian ventron per la karoboj, kiujn la porkoj mangxis; kaj neniu donis al li.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø