Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 15Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ÈÄ ¸çÄ¥ÀÌ ¾È µÇ¾î µÑ° ¾ÆµéÀÌ Àç¹°À» ´Ù ¸ð¾Æ °¡Áö°í ¸Õ ³ª¶ó¿¡ °¡ °Å±â¼­ Çã¶û¹æÅÁÇÏ¿© ±× Àç»êÀ» ³¶ºñÇÏ´õ´Ï
 KJV And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.
 NIV "Not long after that, the younger son got together all he had, set off for a distant country and there squandered his wealth in wild living.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸çÄ¥ µÚ¿¡ ÀÛÀº ¾ÆµéÀº ÀÚ±â Àç»êÀ» ´Ù °ÅµÎ¾î °¡Áö°í ¸Õ °íÀåÀ¸·Î ¶°³ª °¬´Ù. °Å±â¼­ Àç»êÀ» ¸¶±¸ »Ñ¸®¸ç ¹æÅÁÇÑ »ýȰÀ» ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸çÄ¥ ÈÄ¿¡ ÀÛÀº ¾ÆµéÀº ÀÚ±â Àç»êÀ» ´Ù °ÅµÎ¾î °¡Áö°í ¸Õ °íÀåÀ¸·Î ¶°³ª °¬´Ù. ±×·±µ¥ ±×´Â °Å±â¿¡ °¡¼­ ¹æÅÁÇÑ »ýȰÀ» Çϸ鼭 Àç»êÀ» ¸¶±¸ ½è´Ù.
 Afr1953 En nie baie dae daarna nie het die jongste seun alles bymekaargemaak en weggereis na 'n ver land. En daar het hy sy eiendom verkwis deur losbandig te lewe.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬ß¬Ú ¬á¬à-¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬Ú¬ß ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬à¬á¬Ú¬Ý¬ñ ¬Ú¬Þ¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä.
 Dan Og ikke mange Dage derefter samlede den yngste S©ªn alt sit og drog udenlands til et fjernt Land og ©ªdte der sin Formue i et ryggesl©ªst Levned.
 GerElb1871 Und nach nicht vielen Tagen brachte der j?ngere Sohn alles zusammen und reiste weg in ein fernes Land, und daselbst vergeudete er sein Verm?gen, indem er ausschweifend lebte.
 GerElb1905 Und nach nicht vielen Tagen brachte der j?ngere Sohn alles zusammen und reiste weg in ein fernes Land, und daselbst vergeudete er sein Verm?gen, indem er ausschweifend lebte.
 GerLut1545 Und nicht lange danach sammelte der j?ngste Sohn alles zusammen und zog ferne ?ber Land; und daselbst brachte er sein Gut um mit Prassen.
 GerSch Und nicht lange darnach packte der j?ngere Sohn alles zusammen und reiste in ein fernes Land, und dort verschleuderte er sein Verm?gen mit liederlichem Leben.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥ï¥ë¥é¥ã¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï ¥í¥å¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ô¥é¥ï?, ¥á¥ð¥å¥ä¥ç¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ö¥ø¥ñ¥á¥í ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥æ¥ø¥í ¥á¥ò¥ø¥ó¥ø?.
 ACV And not many days after, the younger son, having gathered all together, journeyed into a distant country, and there he squandered his wealth living recklessly.
 AKJV And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.
 ASV And not many days after, the younger son gathered all together and took his journey into a far country; and there he wasted his substance with riotous living.
 BBE And not long after, the younger son got together everything which was his and took a journey into a far-away country, and there all his money went in foolish living.
 DRC And not many days after, the younger son, gathering all together, went abroad into a far country: and there wasted his substance, living riotously.
 Darby And after not many days the younger son gathering all together went away into a country a long way off, and there dissipated his property, living in debauchery.
 ESV Not many days later, the younger son gathered all he had and took a journey into a far country, and there he squandered his property in ([Eph. 5:18; Titus 1:6; 1 Pet. 4:4]) reckless living.
 Geneva1599 So not many daies after, when the yonger sonne had gathered all together, hee tooke his iourney into a farre countrey, and there hee wasted his goods with riotous liuing.
 GodsWord "After a few days, the younger son gathered his possessions and left for a country far away from home. There he wasted everything he had on a wild lifestyle.
 HNV Not many days after, the younger son gathered all of this together and traveled into a far country. There he wasted his propertywith riotous living.
 JPS
 Jubilee2000 And not many days after, the younger son gathered all together and took his journey into a far country and there wasted his estate with riotous living.
 LITV And not many days after, gathering up all things, the younger son went away to a distant country. And there he wasted his property, living dissolutely.
 MKJV And not many days afterward, the younger son gathered all together and went away into a far country. And there he wasted his property, living dissolutely.
 RNKJV And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.
 RWebster And not many days after the younger son gathered all together , and took his journey into a far country , and there wasted his substance with riotous living .
 Rotherham And, after not many days, the younger son, gathering all together, left home for a country far away, and, there, squandered his substance with riotous living.
 UKJV And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.
 WEB Not many days after, the younger son gathered all of this together and traveled into a far country. There he wasted his propertywith riotous living.
 Webster And not many days after, the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.
 YLT `And not many days after, having gathered all together, the younger son went abroad to a far country, and there he scattered his substance, living riotously;
 Esperanto Kaj post ne multaj tagoj la pli juna, kolektinte cxion, forvojagxis al malproksima lando; kaj tie li disperdis sian havon per dibocxa vivado.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø