¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 14Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ÇÑ »ç¶÷Àº À̸£µÇ ³ª´Â ¼Ò ´Ù¼¸ °Ü¸®¸¦ »òÀ¸¸Å ½ÃÇèÇÏ·¯ °¡´Ï ûÄÁ´ë ³ª¸¦ ¾çÇØÇϵµ·Ï Ç϶ó Çϰí |
KJV |
And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused. |
NIV |
"Another said, 'I have just bought five yoke of oxen, and I'm on my way to try them out. Please excuse me.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
µÑ° »ç¶÷Àº ³ª´Â °Ü¸´¼Ò ´Ù¼¸ ½ÖÀ» »ò´Âµ¥ ±×°ÍµéÀ» ºÎ·Á º¸·¯ °¡´Â ±æÀÌ¿À. ¹Ì¾ÈÇÏ¿À ÇÏ¿´À¸¸ç |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀ½ »ç¶÷Àº '³ª´Â °Ü¸®¼Ò ´Ù¼¸½ÖÀ» »ò´Âµ¥ ±×°ÍµéÀ» ºÎ·Áº¸·Á°í °¡´Â ±æÀÌ¿ä. ¹Ì¾ÈÇÏ¿À.'¶ó°í ÇÏ¿´À¸¸ç |
Afr1953 |
En 'n ander een het ges?: Ek het vyf paar osse gekoop en gaan hulle probeer. Ek vra u, verskoon my tog. |
BulVeren |
¬¥¬â¬å¬Ô ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬å¬á¬Ú¬ç ¬ã¬Ú ¬á¬Ö¬ä ¬é¬Ú¬æ¬ä¬Ñ ¬Ó¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬Þ; ¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö, ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬ß¬Ú ¬Þ¬Ö. |
Dan |
Og en anden sagde: Jeg har k©ªbt fem Par Okser og g?r hen at pr©ªve dem; jeg beder dig, hav mig undskyldt! |
GerElb1871 |
Und ein anderer sprach: Ich habe f?nf Joch Ochsen gekauft, und ich gehe hin, sie zu versuchen; ich bitte dich, halte mich f?r entschuldigt. |
GerElb1905 |
Und ein anderer sprach: Ich habe f?nf Joch Ochsen gekauft, und ich gehe hin, sie zu versuchen; ich bitte dich, halte mich f?r entschuldigt. |
GerLut1545 |
Und der andere sprach: Ich habe f?nf Joch Ochsen gekauft, und ich gehe jetzt hin, sie zu besehen; ich bitte dich, entschuldige mich. |
GerSch |
Und ein anderer sprach: Ich habe f?nf Joch Ochsen gekauft und gehe hin, sie zu pr?fen; ich bitte dich, entschuldige mich! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Ç¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥á ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥æ¥å¥ô¥ã¥ç ¥â¥ï¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø ¥í¥á ¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø ¥ò¥å, ¥å¥ö¥å ¥ì¥å ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ó¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í. |
ACV |
And another said, I bought five yoke of oxen, and I go to test them. I ask thee have me excused. |
AKJV |
And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray you have me excused. |
ASV |
And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them; I pray thee have me excused. |
BBE |
And another said, I have got some cattle, and I am going to make a test of them: I am full of regret that I am unable to come. |
DRC |
And another said: I have bought five yoke of oxen, and I go to try them: I pray thee, hold me excused. |
Darby |
And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them; I pray thee hold me for excused. |
ESV |
And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to examine them. Please have me excused. |
Geneva1599 |
And another said, I haue bought fiue yoke of oxen, and I goe to proue them: I pray thee, haue me excused. |
GodsWord |
Another said, 'I bought five pairs of oxen, and I'm on my way to see how well they plow. Please excuse me.' |
HNV |
¡°Another said, ¡®I have bought five yoke of oxen, and I must go try them out. Please have me excused.¡¯ |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them; I pray thee have me excused. |
LITV |
And another said, I bought five yoke of oxen and I am going to try them out; I ask you, have me excused. |
MKJV |
And another said, I have bought five yoke of oxen, and I am going to test them. I beg you, have me excused. |
RNKJV |
And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused. |
RWebster |
And another said , I have bought five yoke of oxen , and I go to try them out : I pray thee have me excused . |
Rotherham |
And, another, said?Five yoke of oxen, have I bought, and am going my way to prove them; I request thee, hold me excused. |
UKJV |
And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray you have me excused. |
WEB |
¡°Another said, ¡®I have bought five yoke of oxen, and I must go try them out. Please have me excused.¡¯ |
Webster |
And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused. |
YLT |
`And another said, Five yoke of oxen I bought, and I go on to prove them; I beg of thee, have me excused: |
Esperanto |
Alia diris:Mi acxetis kvin jugojn da bovoj, kaj mi iras, por ilin provi; mi petas, kalkulu al mi indulgon. |
LXX(o) |
|