Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 13Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ ³ÊÈñ°¡ ¸»Ç쵂 ¿ì¸®´Â ÁÖ ¾Õ¿¡¼­ ¸Ô°í ¸¶¼ÌÀ¸¸ç ÁÖ´Â ¶ÇÇÑ ¿ì¸®¸¦ ±æ°Å¸®¿¡¼­ °¡¸£Ä¡¼Ì³ªÀÌ´Ù Çϳª
 KJV Then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets.
 NIV "Then you will say, 'We ate and drank with you, and you taught in our streets.'
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ³ÊÈñ°¡ ÀúÈñ°¡ ¸Ô°í ¸¶½Ç ¶§¿¡ ÁÖÀδԵµ °°ÀÌ °è½ÃÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î ? ±×¸®°í ¿ì¸® µ¿³×¿¡¼­ °¡¸£Ä¡½ÃÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î ? ÇØµµ
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ³ÊÈñ°¡ '±× ºÐÀÌ ¸Ô°í ¸¶½Ç ¶§¿¡ ÁÖÀδԵµ °°ÀÌ °è½ÃÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î. ±×¸®°í ¿ì¸® µ¿³×¿¡¼­ °¡¸£Ä¡½ÃÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î.'ÇØµµ
 Afr1953 Dan sal julle begin s?: Ons het in u teenwoordigheid ge?et en gedrink, en U het op ons strate geleer.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö: ¬Á¬Õ¬à¬ç¬Þ¬Ö ¬Ú ¬á¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬´¬Ö¬Ò ¬Ú ¬á¬à ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬Ý¬Ú¬è¬Ú ¬ã¬Ú ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Ý.
 Dan da skulle I begynde at sige: vi spiste og drak for dine ¨ªjne, og du l©¡rte p? vore Gader,
 GerElb1871 alsdann werdet ihr anfangen zu sagen: Wir haben vor dir gegessen und getrunken, und auf unseren Stra©¬en hast du gelehrt.
 GerElb1905 alsdann werdet ihr anfangen zu sagen: Wir haben vor dir gegessen und getrunken, und auf unseren Stra©¬en hast du gelehrt.
 GerLut1545 So werdet ihr denn anfangen zu sagen: Wir haben vor dir gegessen und getrunken, und auf den Gassen hast du uns gelehret.
 GerSch Alsdann werdet ihr anheben zu sagen: Wir haben vor dir gegessen und getrunken, und auf unsern Gassen hast du gelehrt!
 UMGreek ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥å¥é ¥í¥á ¥ë¥å¥ã¥ç¥ó¥å ¥Å¥õ¥á¥ã¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ï¥ì¥å¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥é? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥î¥á?.
 ACV then ye will begin to say, We ate and drank in thy presence, and thou taught in our thoroughfares.
 AKJV Then shall you begin to say, We have eaten and drunk in your presence, and you have taught in our streets.
 ASV then shall ye begin to say, We did eat and drink in thy presence, and thou didst teach in our streets;
 BBE Then you will say, We have taken food and drink with you, and you were teaching in our streets.
 DRC Then you shall begin to say: We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets.
 Darby then shall ye begin to say, We have eaten in thy presence and drunk, and thou hast taught in our streets;
 ESV Then you will begin to say, ([Ex. 24:11]) We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.
 Geneva1599 Then shall ye begin to say, We haue eaten and drunke in thy presence, and thou hast taught in our streetes.
 GodsWord Then you will say, 'We ate and drank with you, and you taught in our streets.'
 HNV Then you will begin to say, ¡®We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.¡¯
 JPS
 Jubilee2000 then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets.
 LITV Then you will begin to say, We ate and drank in Your presence, and You taught in our streets.
 MKJV then you shall begin to say, We ate and drank in Your presence, and You have taught in our streets.
 RNKJV Then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets.
 RWebster Then ye shall begin to say , We ate and drank in thy presence , and thou hast taught in our streets .
 Rotherham Then, will ye begin to say?We did eat and drink in thy presence, and, in our broadways, thou didst, teach;
 UKJV Then shall all of you begin to say, We have eaten and drunk in your presence, and you have taught in our streets.
 WEB Then you will begin to say, ¡®We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.¡¯
 Webster Then ye will begin to say, We have eaten and drank in thy presence, and thou hast taught in our streets.
 YLT then ye may begin to say, We did eat before thee, and did drink, and in our broad places thou didst teach;
 Esperanto tiam vi ekparolos:Ni mangxis kaj trinkis antaux vi, kaj sur niaj stratoj vi instruadis;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376889
¼±±³  1336314
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934018
¼±±³È¸  899951
»ç¶û  889106
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø